read-books.club » Сучасна проза » Посол мертвих 📚 - Українською

Читати книгу - "Посол мертвих"

114
0
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книжку українською мовою "Посол мертвих" автора Аскольд Мельничук. Жанр книги: Сучасна проза. Наш веб сайт read-books.club дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Додати в закладку:

Додати
1 ... 42 43 44 ... 58
Перейти на сторінку:
революціонерів.

Після промови було беззубе обговорення, а потому ми з Алексом пішли по снігу до «Плуга» — ірландського пабу біля типографії, де Алекс знайшов роботу.

У світлому барі було дуже людно, нас час від часу штурхали ліктями попід ребра, а сирий дим бурими хмарами збирався між балками високої стелі. Повітря від пивного духу було аж кисле. Усі тут були ірландці, навіть жінки: біляві, руді, чорняві. У школі гордість ірландців мене зворушувала: навіть який-небудь накачаний спортсмен міг запевняти тебе, що чудово знайомий із творчістю Єйтса та Джойса. У музичному автоматі пригравали голвейські скрипалі, в кухлях мерехтів «ґіннесс». Надворі Чарлз-Ривер[14] раптом починала впадати в Ліффі[15]. Здавалося, що бути ірландцем — це щось дивовижне й захопливе, і я почувався самотнім українцем.

— Ти що, цю хрінь серйозно сприймаєш? — спитав я про Сержа, тримаючи в руці важкий кухоль.

Алекс знизав плечима.

— Хай там як, а я туди не полізу, мафіозо. Можна, звісно, боротися, тільки ти ж розумієш: із цього нічого не вийде. Вони занадто сильні. «Христос спустився…»

— А вчитися будеш?

— А платити хто буде?

Я сказав, що є стипендії, й запропонував допомогу, та нам було тільки по вісімнадцять і всі наші рішення були тимчасові й щодня підлягали перегляду: присягатися було безглуздо, бо життя наше було немовби птах-рибалочка: пірне в річку — та й вилетить із якоюсь здобиччю в дзьобі. Таємниці так і ширяли довкола. Навколо був гамірливий натовп.

— Слухай, Ніку, я щось придумаю. У мене є ідеї. Я малюватиму, облаштую галерею. На бакси з продажів куплю крамничку. Може, програму на радіо вестиму вночі.

— Клас!

У місті йому паморочилася голова від того, скільки можна зробити. Раптово в Алекса з’явилися честолюбні наміри.

Він запустив пальці у своє довге волосся і нервово відкинув голову.

— Погода мучить бідних, — засміявся він. — Помічав? Стоянки трейлерів — перші жертви торнадо.

Я спитав його про дім.

Він почухав вухо.

— Ноги моєї там не буде. Я люблю Аду, та вона мене вбиває. Розумієш?

— Треба бути самому по собі, — погодився я, гадаючи, як би я жив без навчальної дисципліни. — А як малюється?

— Супер. Про Ґойю чув?

Я брехливо кивнув.

— От хто молодець! Як він війну показує… Заціни.

— Атож.

Ми випили.

— Про Ай чув? — запитав він за якийсь час.

Ай була однією з дівчат-Флорентин — сестра Гетті.

— Вагітна. Додому поїхала. Гетті — теж.

— Жартуєш!

— Усі вертаються. Не можуть цього уникнути, братухо. Усі, крім тебе.

— І тебе, — відказав я, і він підморгнув.

— Он-о, глянь, — він кивнув на блондинку біля дверей.

Йому хотілося гратися, наче ми досі були дітьми на канікулах у Кетскіллс. Невдовзі Алекса затягло у світ таких пригод, які мені в університеті не випадали, — у нас хіба що рідкісна демонстрація давала відпочинок від науки. На заняттях я був стриманий, із Алексом — опинявся на волі.

Алекс був одержимий. Вільний від материнської опіки, він почував, що світ готовий дати йому те, чого він жадає. Алекс не вирізнявся красою, проте аж бринів від ледве стримуваної енергії — так і світився нею, виблискував, наче фольга на сонці. Він опинився там, де все було невкорінене, невагоме, — і йому було легко перелітати від однієї жінки до іншої. Чи до матері? Чи так? Жодної з його дівчат я зблизька не бачив. Вони були ніби вода, в якій він раз у раз знаходив власне наморщене лице.

Іноді, випивши, він говорив химерне: казав, що речі з ним спілкуються, ножі просять, аби ними скористалися, ліжка благають поспати в них, одяг не бажає одягатися. Проте він завжди був схильний до фантазій, жертва хвороби зникомості, любитель вільних віршів, — і я ставився до цих дивацтв поблажливо.

Якось увечері я зустрів його у «Плузі» в похмурому гуморі. Він майже не підвів на мене очей, дивився в підлогу, ховався під ковбойським капелюхом.

Напевно, тоді були вихідні, бо в барі стояв гамір. Перехиливши кілька чарок, він запхав руку до кишені куртки з торочками, витяг синій папірець і простягнув мені. Я нахилився — мене штовхала юрба, я і сам був напівп’яний — і у тьмяному світлі прочитав:

Любий Алексе,

Я знаю, ти дуже запрацьований. Ми з Віктором живі, слава Христу. Беатриче возить мене до торгового центру, де працює Гетті. Пам’ятай: ми одна душа. Це — таємниця. Я хочу тебе відвідати, проте знаю, що ти важко працюєш. Не забувай своїх молитов. Найважливіше в житті.

Учора телефонний дзвінок сказав мені, що твій батько помер тиждень тому.

Попри не дуже доладну англійську, лист було написано акуратним, виразним почерком. Я здивувався, чому вона написала листа англійською, та подумав, що вона по-своєму хоче наблизитися до нього.

Я поклав руку йому на плече. Він скинув її, знизавши плечима.

— Бля!

Він замовив іще, потому поглянув, чи я платитиму.

— Слава Батьківщині, братухо, — сказав він.

Скрипки з музичного автомата гойдали залу, мчали, наче змилені коні, які прямують додому. Сусід у синьому хокейному светрі, певно, штовхнув Алекса під лікоть, бо той упустив кухоль на підлогу, — кухоль розбився. Мій друг різко розвернувся і вилаявся:

— Ах ти, суко, чмо ірландське!

Вийшла та сама пам’ятна сцена в парку Вариненко — тільки без рятівної появи офіцера Майка. Над моїм особистим простором із Алексового боку нависнув, роззявивши рота, стрижений бичара в синьому светрі.

Не встиг я стримати його, як Алекс стрибнув на того здоровила, обхопивши йому шию тонкими руками.

Родео тривало кілька секунд — і Алекс опинився на підлозі, а ми обоє відтак за дверима, і розчервоніла юрба рохкала та вигукувала нам услід глузливі вказівки, куди йти. Алексів капелюх лишився заручником.

Я потяг Алекса по грязюці геть. Ліхтарі в тому кварталі не працювали, і можна було виразно розгледіти темні, як вени, прожилки на ясному місяці. Алексові текла з носа кров, один зуб розхитався. Коли ми відійшли так, що нас не було видно з бару, він набрав жменю снігу й занурив у нього обличчя, а я стояв поряд, сторожко озираючись.

Невдовзі після того, як отримав листа про батька, він усе-таки наважився поїхати до Ади. Потому він описував мені ту поїздку болісно і детально. Вона вийшла до дверей у червоному халаті. Побачивши його, закліпала, наче не до кінця була певна, хто перед нею. Опустила погляд, поправила окуляри. Раптово вона постарішала. Пов’язала хустку — Алекс такою її ще не бачив. Помаду було розмазано, ніби вона щойно спала.

Він зупинився на

1 ... 42 43 44 ... 58
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Посол мертвих», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Посол мертвих"