read-books.club » Фантастика » Бурштиновий Меч 1, Ян Фей 📚 - Українською

Читати книгу - "Бурштиновий Меч 1, Ян Фей"

37
0
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книжку українською мовою "Бурштиновий Меч 1" автора Ян Фей. Жанр книги: Фантастика / Фентезі. Наш веб сайт read-books.club дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Додати в закладку:

Додати
1 ... 421 422 423 ... 834
Перейти на сторінку:
і тільки тоді він зрозумів різницю між ним і Тайрізом.

,

Молодий віконт обернувся і побачив, що на узліссі лицар нарешті витягнув човен на берег. Ходімо, — клацнув він пальцями. У такому місці ми можемо зіткнутися з чимось на кшталт привида вночі. Незважаючи на те, що це не становить великої загрози, це все одно завдає клопоту. Однією рукою він тримався за руків'я меча і вдарив куточком своєї сірої мантії по землі.

.

Гейл уважно стежила за ним.

.

Невдовзі їх наздогнав лицар. Пане мій, третій, четвертий, п'ятий і сьомий загони прибули, — доповів він тихим голосом. Ми отримали сигнал з півночі, і, крім нас, інші вже дійшли до берега. Що стосується інших команд, то вони, схоже, не змогли пройти крізь туман зовні.

. -

Тірст з великою цікавістю дивився на краєвиди лісу, немов світло з лісу розтануло в його вузьких очах, змусивши їх пом'якшитися. Отже, він сказав, нас тридцять сім, чи не так?

.

Лицар кивнув.

���

Тридцяти семи срібних ярусів, включно зі мною, показав він на себе, вистачить, щоб розправитися з Лицарем Озера. Якщо інформація правильна

.

Гейл нічого не відповіла.

!

Тірсте обернувся, коли почув шелест кроків у лісі. Рука Гейла все ще міцно стискала руків'я його довгого меча, його ніс шипів. Наскільки великий цей острів, мій пане? — спитав він.

Вам страшно? — спитав Тірст, Гейл, рибалка сказав, що Лицар Озера не з'явиться за межами Білої гори.

.

Гейл глибоко вдихнув і жорстко відпустив руку. Вибачте, пане мій.

Тірсте добродушно посміхнувся.

,

Група пройшла через ліс і зустрілася зі своїми товаришами на півночі. Вони підійшли до святої білої скелі ще до заходу сонця після обіду. Заграва падала на білі кам'яні стіни, засліплюючи їх. Молодий віконт поклав руку на валун на очах у всіх. Його тонкі пальці простежували нерівну поверхню валуна, а шорстка текстура давала йому відчуття історії.

.

Він ніби повернувся в минуле, тисячі років тому, в той час, коли сюди приходив король зі своїм мечем і дрімав у цьому лісі.

?

Тут є цар, каже, чи знаєш ти, хто це?

Король Ерік? — запитала Гейл.

?

Ні, Тірсте похитав головою, це не він. Він опустив руку і пішов уздовж валуна. Їм не знадобилося багато часу, щоб знайти печеру, яка вела всередину валуна. За печерою знаходився смарагдовий ліс, який аборигени називали Лісом мрій. Молодий віконт зупинився і запитав: Це те місце?

Так, мій пане, Лицар позаду нього відповів, інформація сказала, що Лицар Озера знаходиться в лісі позаду нас.

Тоді ви всі підготовлені зі своєю зброєю?

.

Всі поплескали мечами по талії.

Тірсте задоволено кивнув: Якщо це так, то йди за мною.

Хаос нагорі! — відповів Лицар.

.

Брандо сидів перед своїм горіховим столом і раптом відчув, як злегка затремтів Філософський грифель. Знов? Він був трохи здивований. Трохи розгубившись, він поклав перо в руку, вийняв Філософську грифельну дошку і поклав її на стіл поруч з листом. Шифер Мудреця злегка затремтів, наче раптом ожив на дерев'яному столі.

Але через деякий час все заспокоїлося.

.

Він не зрушив з місця.

.

Що трапилося, пане? — запитала Амандіна і закліпала очима. Вона спокійно сиділа на стільці з високою спинкою поруч з Брандо, і з вікна світило сонячне світло. Її постава була елегантною, а шия стрункою, як у лебедя. Брендел обернувся, щоб подивитися на неї, на мить занурившись у роздуми.

Це нічого. Він легенько штовхнув рукою Філософську дошку, але реакції все одно не було. Ймовірно, це низькочастотний резонанс, на мить подумав Брандо Останнім часом це звичайне явище. Він відкрив шухляду і поклав всередину Філософську дошку. Потім він вийняв перо з чорнильниці, але хід його думок перервався, і він не знав, з чого почати.

.

Брандо потер скроні, відчуваючи, що починає боліти голова.

Ви пишете листа міс Фреї? Амандіна глянула на листа, що лежав на столі.

?

Так, голова болить. Брандо відповів: Незважаючи на те, що ми вбили Граудіна, справжня біда тільки почалася. Він знову підвів голову: Скажи мені, Амандіно, як нам поводитися з графом Ранднером?

?

Амандіна підняла голову і подивилася на нього з ноткою досади. Я думала, що у мого пана є план, вона відповіла: Чому ви не запитали моєї думки, коли наполягали на тому, щоб робити все по-своєму?

Якби я здався, Брандо посміхнувся: Чи було б тобі спокійно?

.

Амандіна відвернула голову і нічого не сказала.

Цундере. — подумав Брандо. Він тицьнув пером у папір і запитав: До речі, що ви мали на увазі, коли сказали ці слова ватажку найманців?

.

Що я мав на увазі на поверхні.

? ���

Я так не думаю, Брандо похитав головою, я розумію, що у вас є претензії в серці, але ми з вами обоє знаємо, що ви не з тих, хто говорить, не замислюючись, і не варто так багато говорити перед сторонньою людиною. Він узяв пергамент, зім'яв його в кульку і викинув у вікно Хіба ти не розумна, Амандіно? Мені пощастило, що у мене є такий підлеглий, як ти

.

Амандіна озирнулася на нього з ноткою захоплення в очах.

Це тому, що мій пан хотів підкорити найманців, вона відповіла: Тому я діяла за власним бажанням.

Тобто ви мене не звинувачуєте? Брандо полегшено зітхнув: Слава небесам.

.

Я ніколи не звинувачувала тебе, Амандіна ледь помітно посміхнулася, я просто трохи серджуся, що ти залишила мене позаду. Вона нахмурила брови, я більше переживаю, що не встигну за панським темпом. Я не знаю, можливо, є щось глибоко вкорінене в моєму серці, що буде вести мене все далі і далі.

!

Брандо посміхнувся. Я не зайду занадто далеко, якщо у мене є серце. Але він не сказав цього вголос і дістав ще один шматок пергаменту. Отже, у вас є ідея, Амандіно? — спитав він.

���

Амандіна кивнула. Більш-менш. Амандіна сказала, що мій лорд ризикує, і я боюся, що ми не зможемо вирішити небезпеку, з якою нам доведеться зіткнутися. Але коли справа доходить до конфліктів між вельможами, краще використовувати невелику силу, щоб отримати велику. Перш за все, нам потрібно подивитися, чи зможемо ми знайти спонсора, але я боюся, що ми не можемо покладатися на традиційні засоби. Наш фундамент ще неглибокий, і ніхто не ризикне образити графа Ранднера. Ми можемо вважати його ворогами, але наші сили занадто малі, і наші

1 ... 421 422 423 ... 834
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Бурштиновий Меч 1, Ян Фей», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Бурштиновий Меч 1, Ян Фей"