read-books.club » Фентезі » Веле Штилвелд: Сни далеких світів, Веле Штылвелд 📚 - Українською

Читати книгу - "Веле Штилвелд: Сни далеких світів, Веле Штылвелд"

7
0
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книжку українською мовою "Веле Штилвелд: Сни далеких світів" автора Веле Штылвелд. Жанр книги: Фентезі. Наш веб сайт read-books.club дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Додати в закладку:

Додати
1 ... 39 40 41 ... 45
Перейти на сторінку:
Голос загиблого всесвіту, частина шоста

Я був зовсім розгублений: я просто не знав, про що знайду з ними поговорити навіть у далекому, але невідворотному майбутньому. Не знав доти, доки не померла наймудріша з жінок-комісарів Натані Разі.
Її похорон був обставлений найбільш пишно: грав оркестр, що викликав у навколишніх горах лавини, по-справжньому плакала Харла Фазі, коли сивочоливі комунари опустили в кам'янисту землю пофарбовану пурпуром труну. Того вечора після урочистої революційної панахиди і традиційної для нащадків колишнього племені олондів тризни, як і зазвичай, з гір спустився я зі стародавнім старим і старою.
– Вперше в наших горах вмирають чужі, – незлобно сказав мені Ерема.
- Не смій богохульствувати! Ні, Еремо, у Бога чужих! – суворо сказала Тергіна. Вона була зачата в тому ж Часі, і на тій же Планеті, вона мала право на життя, і вона його отримала від Зордака, так само як ти чи я!
– Вона занапастила наші традиції, вона зруйнувала наші підвалини, вона поглумилася над нашим майбутнім, над майбутнім наших онуків та правнуків...
- Не те кажеш, Еремо! Не те кажеш! У Бога немає чужих. Так, комісари принесли нам випробування, але на цій землі Бог подарував їй Душу та Ім'я, так давай же помолимося за Душу Натані Разі... Вже хоча б для того, щоб Бог приборкав ці страшні лавини в горах, а інакше загинуть люди в долинах!
Старий погодився з Тергін, і вони стали молитися. І тоді з могили вийшла Душа Натані:
- Я визнаю тебе Богом, - сказала вона мені, - якщо ти визнаєш за мною право залишатися відданою революції.
- Визнаю, - незлобно відповів я. - Будь ангелом-охоронцем своєї революції, і якщо побажаєш, можеш не йти з цих гір.
- Я не піду! – відповіла Душа Натані Разі.
Багато старих людей, які чимало  побачили на своєму віку, цього разу промовчали, і тільки Харла Фазі, ридаючи, кинулася геть. По крові вона була олондкою і могла бачити і розуміти в ці хвилини тені, що відбувалося у світі, як бачили і розуміли всі старі…
Зазвичай люди похилого віку читали знайомі їм з Дитинства молитви, і тоді Душі виходили зі своїх затхлих підземних світів, і тоді я їм прощав усі їхні минулі гріхи і відпускав зі світом. Відтепер вони вільні були піти у всесвіт сновидінь, але Душі не йшли, а залишалися чекати, як і я: вони вірили своєму Богові Зордаку – все мало змінитися. Іноді наш скорботний ритуал бачили комісари, але називали його пережитком, а тим часом підростало покоління, у якого замість Душі була табула раса.
Мій земний сон. Він здавався мені нескінченним, а насправді минуло не більше десяти відведених на сновидіння секунд, а далі сталося ось що: я вперше відчув, що можу померти уві сні, бо був нездатний на пробудження, бо був потривожений ангелом-охоронцем революції:
– Зордаку, настав час судити! - Покликала мене Душа Натани...
– Настав час судити! – зажадав ангел-охоронець далекої від мене колишньої революції, що мала місце колись у світі олондів у Синіх Скелястих горах. Але я був, здавалося, вже ні до чого.
Мій особистий Всесвіт давно зруйнувався, сам я був засланий після того на Землю і став крихітною часткою недозорого Людства. Ночами я не хотів бути мудрим і грізним Прокуратором свого особистого Всесвіту.
Тепер я був вічно втомленим за день людиною, і тому просто хотів спати. До того ж мене турбувало, що моя присутність була потрібна при розгляді дуже складної справи, а це могло зайняти часу набагато більше, ніж брав під себе сон, а отже, я ризикував уже не прокинутися.
Про те я висловив свої побоювання Душі Натані Разі, але вона тільки зміряла мене якимось нездоровим поглядом і різко кинула точно в центр моєї підсвідомості, що не відпочивала, свою хльостку:
- Не прикидайся, Зордаку, нічого незнаючою людиною. Якось ти створив свій всесвіт, а значить для тих, хто залишився живим після катастрофи всесвіту, ти залишаєшся Богом, і тобі слід знати, що у твоєму залишеному світі, як і раніше, йдуть легенди про справедливість Прокуратора Всесвіту.
У тій гірській саклі, з якої ти одного дня пішов у своє земне людське заслання, залишалася пурпурова мантія Прокуратора з отруйно-білою облямівкою. Ніхто до неї так і не наважився доторкнутися. Але я посміла. Я ж не була живою, і прокляття над живими мені не загрожував. Ось твоя мантія, одягайся. У ній простір і час втрачають її власника свій першозначність. У ній дійсно ти знову знайдеш здібності Бога!
- Натани, я ж назавжди скинув із себе божественні права!
- Але даремно ти вирішив, що тільки від тебе залежить відправлення твоїх божественних обов'язків. Зараз на головній площі олондів, як завжди під час суду старійшин, розташоване твоє суддівське крісло?
- А що, вже минули часи революції та олонди усвідомили, що справи її згубні?
- Не смій так говорити, Зордаку, просто революція і традиції встали сьогодні разом - порушена не тільки ревзаконність, а й племінні традиції...
- Ну, що ж, тоді там явно потрібна присутність всесвітнього Прокуратора, - сказав я і разом з ангелом-охоронцем революції опинився на центральній площі добре знайомого мені раніше селища гірських олондів, народу, який колись з великою любов'ю створив я, але пізніше зрадив, як і кожного, кого прирік на муки у світі найжорстокіших вселенських катаклізмів, яких я допустив...
Зараз на площі зібралися старі й молоді, що виходили з багатоповерхових казарм, збудованих у пізніші часи, у віконних отворах яких ніколи не було шибок.
Спеціально для олондів я винайшов особливий енергопідігрів приміщень, який не дозволяв утворюватися затхлості та спертості повітря.
Люди, які стояли на площі, судили неосудного юнака, який звинувачувався в тому, що на щорічному традиційному молодіжному святі першої зустрічі він першим взяв дівчину за руку, ніж за традицією олондів повідомив усім і кожному, що ця дівчина – його власна дружина.
І це сталося до свята першої ночі, яка за правилами комісарів мала залишатися єдиною проведеною спільно закоханими вночі, тоді весь інший час мало прямувати на служіння революції, на неї святу любов!
Те, що сталося, торкнулося й старійшин, які не припускали думки, що якийсь палкий юнак з їхнього рідного племені дозволить собі вчинити з дівчиною їхнього племені, тим самим прирікаючи всіх жінок їхнього племені на страшну, чорну хустку, що задушує тіло “хімчет”.
Це була особлива хустка, що одночасно задушувала груди, стегна і горло всіх без винятку жінок і дівчат доти, доки злочинець не зізнається в скоєному. хімчет перекладався з мови олондів як – хустка, що горе нудить, а носили його знедолені під час племінного суду жінки так, як і сьогодні ще носять у земному Оренбурзі у люту холоднечу знамениті пухові хустки.
Ця хустка покривала собою щільно голову, огортала горло, опускалася під груди і тільки потім зав'язувалася на стегнах. У олондів він ще й стискався – поступово, невблаганно, невідворотно доти, доки злочинець не зізнавався у скоєному чи... Інакше “хімчет” задушував усіх жінок, не залишаючи всьому стародавньому знечещеному племені жодної надії на майбутнє.
Цю хустку винайшли для себе і зажадали від мене самі олонди, але ще жодного разу вона їм не була потрібна, бо в їхньому племені жила залишена ним Зордаком заповідь: настав час любити...
Ось і зараз у тому, що гордий юнак Орніс полюбив юну горянку Сванію, не було злочином. Адже всі знали, що відтепер серце Орніса назавжди належить Сванії, а серце Сванії – Орнісу.
Всі знали і в душі пишалися цією рідкісною гарною парою, але з іншого боку, за революційними законами, запровадженими Фарлом Горбуном і Харлою Фазі, в цьому явно була безчестя, і саме його і повинен був визнати зараз суд.
Все б і добре, і зробивши медичний огляд Сванії, можна було б довести, що Орніс і Сванія були раніше близькі, але вся біда полягала в тому, що за гордим звичаєм олондів відповідати за кохання повинен був юнак, тоді як дівчина мала тільки єдине право – любити.
Знехтувані нею юнаки повинні були назавжди погодитися з тим, що вона приймає у свій світ іншого. Ось чому весь ритуал олондів зводився до весняного танцю, в якому багато юнаків мали право сказати, і тільки кожна окрема дівчина тільки одного разу відповісти. Вона могла в танці мовчати, але їй заборонялося відмовлятися від священного танцю.
Траплялося, що той самий завзятий юнак уперто утримував у танці одну й ту саму дівчину, але вона йому так і не говорила: “Так”, але тоді подібний юнак піддавався особливому покаранню, і наступного року йому просто заборонялося брати участь у новому подружньому. танці. Тому танці проходили в перші години дуже стримано, і розпалювалися танці лише під ранок, коли долі більшості пар були визначені, але Орніс страшенно ревнував!
Він уже не міг допустити, щоб хоч хтось торкнувся Сванії, і тоді справа розкрилася. Старійшини мудро зняли Сванію та Орніса з танцю, а вранці призначили суд. І тоді жінки гордих олондів вперше одягли цю страшну, винайдену мною, хустку – “хімчет”, а вожді закликали Прокуратора всесвіту, бо племені, можливо, мало невдовзі розвіятися і померти...
Однак до ранку Орніс раптово впав у неосудність... І ось тепер люди, які нічого не підозрювали, тихо і скорботно йшли на страшний племінний суд, бо знали, що зняти узи хусток “хімчет” зможе або повне засудження, або повне виправдання підсудного.
В даному випадку йшлося про засудження на вигнання, але тільки як можна було засудити несамовитого? У такому разі в людський суд мала втрутитися найвища сила. Якщо бажаєте, сам Бог.
І ось я в силу незаперечної традиції посаджений на суддівське крісло Прокуратора всього Всесвіту. Та ось розумного рішення я не маю. Я не знаю, як допитувати несамовитих.
У такому разі в людський суд мала втрутитися найвища сила. Якщо бажаєте, сам Бог.
І ось я в силу незаперечної традиції посаджений на суддівське крісло Прокуратора всього Всесвіту. Та ось розумного рішення я не маю. Я не знаю, як допитувати несамовитих. Як незрозуміло мені, що так раптово надломило молодого палкого юнака – невже любов у відповідь до юної дівчини замість любові до старіючої революції?
 

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍
1 ... 39 40 41 ... 45
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Веле Штилвелд: Сни далеких світів, Веле Штылвелд», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Веле Штилвелд: Сни далеких світів, Веле Штылвелд"