read-books.club » Дитячі книги » Снігова королева 📚 - Українською

Читати книгу - "Снігова королева"

173
0
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книжку українською мовою "Снігова королева" автора Ганс Хрістіан Андерсон. Жанр книги: Дитячі книги. Наш веб сайт read-books.club дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Додати в закладку:

Додати
1 ... 30 31 32 ... 60
Перейти на сторінку:
королем:

— Просто чудово!

І заходилися радити королю одягнути шати з цієї чудової тканини на величну процесію, що мала відбутись за кілька днів. «Чудово, прекрасно, надзвичайно!» — здавалося, всі щиро захоплюються тією тканиною, тож король присвоїв пройдисвітам звання двірських ткачів.

Цілу ніч напередодні процесії шахраї вдавали, ніби працюють. Вони спалили шістнадцять свічок. Це робилось для того, щоб люди переконались: вони поспішають скінчити нове вбрання короля. Пройдисвіти вдавали, ніби беруть тканину з верстата, тоді розрізували повітря великими ножицями, зшивали голками без ниток, аж сказали:

— Нове вбрання готове!

Король із придворними увійшов до зали. Шахраї тримали руки витягнутими так, ніби в них щось було, і вигукували: «Ось штани!», «А ось мундир!», «Ось мантія!» і так далі.

— Цей одяг легенький, як павутинка. Той, хто його вдягає, почувається так, ніби на ньому нічого нема, — у цьому полягає привабливість вбрання, — пояснювали пройдисвіти.

А почет їм піддакував:

— Авжеж! — хоч ніхто нічого не бачив.

— Чи не зволить Ваша Величність зняти одяг, — спитали шахраї, — щоб ми могли допомогти вам убратись у нові шати?

Король роздягнувся, і пройдисвіти вдавали, ніби допомагають йому одягнутись у нове вбрання. Потім король покрутився перед дзеркалом, уважно себе оглядаючи.

— Який неперевершений вигляд! Як же вам пасує це вбрання! — казали всі. — Який чудовий візерунок! Які прекрасні кольори! Який надзвичайний фасон!

Розпорядник церемонії оголосив, що можна починати.

— Я готовий, — промовив король. — Погодьтесь, вбрання мені пасує якнайліпше! — він ще раз покрутився біля дзеркала, щоб люди подумали, ніби він милується своїм одягом.

Пажі, що носили королівський шлейф, нахилилися, зробили вигляд, ніби щось підняли і понесли у руках.

Король ішов під розкішним балдахіном, і всі, хто бачив його, вигукували:

— Справді, вбрання короля незрівнянне! Який довгий шлейф! Як йому пасують ці шати!

Ніхто не хотів, аби люди дізналися, що він нічого не бачить і не годиться для своєї посади або й просто дурний.

— Але ж король голий! — раптом вигукнув маленький хлопчик.

— Святі небеса! Послухайте, що каже невинна дитина! — сказав батько, і всі почали перешіптуватись, переказуючи слова хлопчика.

— А король голий! — врешті заволали люди.

Короля це дуже вразило — він зрозумів, що це правда. І все ж таки подумав: «Мушу триматися до кінця!» Тож ішов собі вулицею, а пажі крокували за ним і вдавали, ніби з величезною повагою та гідністю несуть розкішний шлейф королівського вбрання.

Русалонька

В безодні океану, де вода блакитна й прозора, наче кришталь, а глибина така, що виміряти її неможливо — навіть якби сотню церковних дзвіниць поставити одна на одну, то вони не дістали до поверхні, — живе морський цар зі своїми підданцями. Ми гадаємо, що на морському дні немає нічого, крім жовтого піску. А насправді там ростуть рослини; їхнє листя й стебла такі гнучкі, що найлегший порух води примушує їх коливатися, немовби вони живі. Великі й маленькі риби плавно ковзають поміж тим зіллям, наче птахи, що літають між деревами на поверхні землі. У найглибшій западині стоїть палац морського царя. Його стіни з коралів, а в довгих готичних вікнах замість скла сяє бурштин. Дах зроблений із мушель — вони відкриваються й зачиняються, коли вода тече довкола них. Виглядають вони пречудово, до того ж у кожній лежить блискуча перлина, гідна царської діадеми.

Морський цар був удівцем уже багато років; замок доглядала його старенька матуся. Вона була мудрою жінкою, дуже пишалась своїм високим походженням і носила дванадцять устриць на хвості, тоді як іншим вельможам дозволялось носити лише шість. Мати-цариця й справді заслуговувала всілякої шани, надто ж за допомогу у вихованні шістьох русалоньок, її внучок. Найменша з них вважалася найвродливішою. Її шкіра була чиста й ніжна, мов пелюстка троянди, а блакитні очі нагадували океанську глибінь. Проте, як і її сестри, вона не мала ніг, а її тіло закінчувалось риб’ячим хвостом.

Цілісінькими днями русалоньки бавились у палацовій залі або поміж квітами, що росли на стінах. Велике бурштинове вікно було відчинене, й крізь нього запливали рибки, точнісінько як ото ластівки залітають у наші будинки крізь прочинені вікна, хіба що рибки підпливали до принцес, їли у них із рук і дозволяли себе гладити. Біля палацу був чудовий садок, де росли яскраво-червоні й темно-сині квіти, плоди сяяли, мов золото, а листя й стебла коливалися. Дно вкривав ніжний блакитний пісочок. Усе було оповите блакитним сяйвом, що линуло зверху. У спокійну погоду вгорі видніло сонце, що нагадувало сяйливу пурпурову квітку. Кожна принцеса мала власну грядку, де могла вирощувати, що їй хотілося. Одна влаштувала свою клумбу у формі кита; інша вирішила викласти постать русалоньки; а грядка наймолодшої була кругла, як сонце, — на ній росли квіти, червоні, наче промені під час заходу сонця. Наймолодша русалонька була дивною дитиною, тихою і задумливою. Її сестри тішилися коштовними речами, що їх вони знаходили на потоплених кораблях, а її цікавили тільки квіти та прегарна мармурова статуя. Це була статуя привабливого юнака, вона потрапила на морське дно під час корабельної аварії. Русалонька посадила біля статуї рожеву вербу. Вона пишно розрослася і незабаром оповила гіллям усю ту статую. Фіолетові тіні галузок знай коливалися. Здавалось, крона дерева і його коріння бавляться, намагаючись поцілувати одне одного.

Русалоньці найбільше подобалося слухати про світ, що лежить за морем. Вона просила бабусю розповідати про кораблі й міста, про людей і тварин. Найчарівнішим їй здавалось те, що квіти на землі мають аромат, не так, як на дні моря; й що дерева у лісах зелені; і що поміж деревами мило щебечуть рибки. Бабуся називала рибками пташок, щоб русалонька могла її зрозуміти, адже вона ніколи не бачила птахів.

— Коли тобі виповниться п’ятнадцять років, — промовила бабуся, — тато дозволить піднятися на поверхню моря, посидіти на скелях у місячному світлі, поки обіч тебе пропливатимуть великі кораблі; тоді ти й побачиш ліси та міста.

Наступного року одній із сестер мало виповнитись п’ятнадцять, та наймолодшій лишалось чекати ще п’ять років, аж настане її черга піднятися із морського дна й побачити землю. Але кожна із сестер пообіцяла розказати іншим, що вона побачить під час перших відвідин, й це дуже тішило русалоньок, адже розповідей бабусі їм було вже замало. Було стільки речей, про які вони хотіли дізнатись! Найбільше прагнула дочекатись своєї черги наймолодша русалонька, а їй, спокійній і задумливій, доводилося чекати найдовше. Багато ночей вона стояла біля відкритого вікна, вдивляючись у темно-синю воду, й спостерігала за рибками, що ворушили

1 ... 30 31 32 ... 60
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Снігова королева», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Снігова королева"