Читати книгу - "Метаморфози"
Шрифт:
Інтервал:
Додати в закладку:
Ягоди, ще недозрілі, бліді в виноградному гроні.
Тільки-но те він помітив, коли заспокоїлась хвиля,
Більше терпіти не міг: як на полум’ї тихому тане
Жовтий віск або вранішня паморозь біла, як тільки
Сонце пригріє, так він, од любові на скіпочку звівшись,
/490/ Весь непомітним охоплений полум'ям никне повільно.
Вже не цвіте, як раніш, на лиці білосніжнім рум'янець;
Сили, снаги вже нема, пощезали принади недавні.
Далі — вже й тіло, що бідну Ехо полонило, зникає.
Муки ці бачить Ехо і хоча пам’ятає зневагу,
Боляче їй, і скільки разів бідолашний «О горе!»
Вигукне, стільки разів і вона відгукнеться: «О горе»!
Вдарить у відчаї він себе в груди — і вже співчутливо
Б'є себе в груди Ехо, одізвавшись таким же зітханням.
Все ще задивлений в воду: «Любове моя нещаслива!» —
/500/ Мовив останні слова. «Нещаслива!» — долинуло з лісу.
«Хлопче коханий, прощай!» — І «Прощай!» — Ехо повторила.
Ось на зелену траву він поник головою, і меркнуть
Очі, що ними в свою ж таки вроду так пильно вдивлявся.
Навіть у темнім житлі, в попідземній Стіксовій хвилі,
Все він себе споглядав. Наяди за ним голосили, —
Сестри, й братові в дар волосся зрізане склали.
Плакали й німфи лісів, і вторила Ехо їм луною.
Про смолоскипи подбали, про вогнище, ноші сплітали,
Тіла ж ніде не знайшли, натомість — шафранної барви
/510/ Квітку, в якої довкіл пелюстки, мов сніжинки, біліли.
Чутка про це розійшлась, і в ахейських{147} містах по заслузі
Славу Тіресій здобув — знаменитим ім’я його стало.
Серед усіх тільки син Ехіона, зневажник безсмертних,
Гордий Пентей{148} над старим посміявсь і словам його віщим
Віри не йме, дорікає, що темний, позбавлений зору.
Той головою схитнув і промовив, пророк посивілий:
«Щастя велике ти б мав, коли б і тобі відібрав хтось
Очі, щоб Вакхових священнодійств ти не міг оглядати.
День-бо настане колись (я вже бачу його), коли юний
/520/ Лібер{149} — Семели дитя — завітає сюди, і як тільки
Жертвами ти не вшануєш його як годиться в святині, —
Землю довкіл, пошматований, всієш і темною кров'ю
Матір свою{150} заплямиш, її сестер і в лісі дерева.
Бути тому! Божества не вшануєш-таки; з гіркотою
Слово згадаєш моє і позаздриш незрячому — зрячий!»
Син Ехіона жене, проте, геть ясновидця старого.
Скоро підтвердились віщі слова — що сказав, те стається:
Лібер — вже тут! Всі вітають його, аж полями луна йде.
Квапиться люд — матері і жінки разом з чоловіками,
/530/ Бо таємничий обряд і незнатного, й знатного вабить.
«Що то за шал, змієродні, напав на вас, Марса нащадки{151},
Розум затьмаривши вам? — так Пентей їх соромить. — Невже ж то
Мідноголосий кимвал і покривлений ріг — ці марниці,
Весь цей обман, мають силу таку, що вас, котрим звичні
Меч бойовий, та сурма, та готові до бою загони,
Нині скорили жінок голоси і вином розігрітий
Безум, юрба сороміцька{152} і пустопорожні тимпани?
Старці! Дивуюся й вам: подолавши море безкрає,
Тір{153} тут заклали ви й тут поселили вигнанців-пенатів, —
/540/ Нині без опору піддаєтесь? А ви, хто сьогодні
В розквіті сил, мої друзі-ровесники, — спис, а не тирс{154} вам
Личить тримати в руці, не вінок, а шолом одягати!
Не забувайте, молю, від якого ви кореня вийшли!
Духом проймітеся змія того, що стількох одним махом
Сам один подолав! Він за озеро та за джерела
Згинув, а ви перемогу здобудьте для слави своєї!
Мужніх змій переміг, а ви, слабодухих прогнавши,
Батьківську честь захистіть! Та якщо не судилося далі
Фівам нашим стоять, то хай воїни й пращі потужні
/550/ Мури зметуть, хай вирує вогонь, хай скрегоче залізо!
Ми б не соромились горя свого, нарікали б на долю,
Та не таїли б її, і за сльози ніхто б нас не ганив.
Нині ж — о сором! — хлопчині беззбройному коряться Фіви,
Хоч про війну він не чув, не тримав ні меча, ні повіддя, —
Кучері мастить усе та вінками чоло вповиває;
Носить коштовний багрець і вишивані золотом шати.
Я от за нього візьмусь (не юрміться лишень) і розвію
Всі ті про батька його та про таїнства вигадки-плітки.
Мав же сміливість Акрісій-владар: над оманливим богом{155}
/560/ Він посміявсь, перед ним зачинивши аргоські ворота.
Тож чи Пентея й усі його Фіви той зайда злякає?
Гей же! — Велить він рабам. — До мене того верховода,
В путах міцних притягніть! Та мерщій мою волю сповняйте!»
Всі його хочуть отямити: дід, Атамант{156}, умовляє,
Радять домашні гуртом, щоб зухвалим не був, але де там —
Тільки дратують його; від тієї загайки ще більше
Лютість у ньому кипить, не пішла йому рада на користь.
Бачив я: мірно спливає потік, не знімаючи шуму,
Поки йому на шляху перешкода не стане, та хай-но
/570/ Трапиться стовбур якийсь або скелі відламок — він тут же
Піниться й рине, лютіший стократ, перепону зустрівши.
Ось посланці, всі в крові, повернулися. «Щось я не бачу
Вакха», — нахмуривсь Пентей. «Не знайшли його, — ті відмовляють. —
Лиш одного з його слуг і супутників ми захопили.
Ось він. Ми руки йому, як велів ти, за спину зв'язали.
Вслід за Вакхом пішов він колись із Тірренського краю{157}».
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Метаморфози», після закриття браузера.