Читати книгу - "Ніж, якого не відпустиш"
Шрифт:
Інтервал:
Додати в закладку:
— Манчі! — гавкає він.
— Ага, так тебе й буду звати, ладоньки? — каже жінка, иниргійно чухаючи його. — А ви двоє, шпанюки? — питає вона не піднімаючи голову. — Як вас ваші мами поназивали?
Ми з Віолою ще раз перезираємося. Це вже нагадує ціну — казати їй наші імена, але, певно, така ціна за тошо вона опустила рушницю.
— Я Тодд. А це Віола.
— Певно, як то шо сонце рано сходить, — каже жінка, котра нарешті перевернула Манчі на спину і зараз чухає його пузо.
— А є інший спосіб перебратися через ріку? — питаю я. — Інший міст? Бо ті чоловіки…
— Мене звуть Матільда, — перебиває жінка. — Але люди, котрі мене так називають, не знають мене, такшо ви можете звати мене Гільді, а одного дня, може, заслужите право потиснути мені руку.
Я знову дивлюся на Віолу. Як можна зрозуміти, чи людина без Шуму божевільна?
Стара жінка хихотнула.
— А ти смішний, хлопчику, — вона піднімається від Манчі, котрий перекочується назад на пузо і дивиться на неї, вже обожнюючи. — І відповідаючи на твоє питання, є піший брід за пару днів вверх по течії, але інших мостів нема на багато більшу віддаль.
Вона знову дивиться на мене, дивиться спокійно і рівно, на її губах маленька усмішка. Певно, вона знов читає мій Шум, але я не чую таких поколювань, як коли мене пробують читати чоловіки.
І з того, як вона далі на мене дивиться, я починаю розуміти деякі речі, таксказати додаю два і два. Напевно, правда шо Прентісстаун був на карантині через Шумну заразу, нє? Бо осьо ж доросла жінка, котра від неї не вмерла, котра дивиться на мене приязно але тримає дистанцію, жінка, котра готова вітати чужиньців з мого кірунку рушницьою.
А якшо я заразний, то це значить шо Віола вже малаби піччепити заразу, може вмирати просто вже, такшо мені в поселені наврядчи будуть раді, мені певно скажуть не підходити до нього, та й по всьому буде, нє? Моя мандрівка скінчилася ще перед тим як я найшов куда мені йти.
— О, певно шо тобі не будуть раді в поселенні, — каже жінка, — тута можна й не гадати. Але, — вона підморгує мені, реально підморгує, — тебе не вб’є то, чого ти не знаєш.
— Спорим? — кажу я.
Вона повертається і піднімається по камінню тудою звідки прийшла. Ми просто дивимся поки вона виходить наверх і знову повертається.
— То ви йдете? — каже вона, ніби запросила нас погуляти, а ми заставляємо її чекати.
Я дивлюся на Віолу. Вона заговорює до жінки:
— Нам треба в поселення, — Віола знову дивиться на мене, — раді нам у ньому чи ні.
— Ой, та ви туди попадете, — каже жінка. — Але вам, шпанюки, спочатку треба добре виспатись і добре поїсти. Це й сліпому видно.
Думка про сон і гарячу їжу така спокуслива, я на секунду аж забуваю шо вона цілилася в нас з рушниці. Але тільки на секунду. Бо є ще про шо думати. Я роблю рішення за нас обох.
— Нам треба триматися на дорозі, — тихо кажу я Віолі.
— Я навіть не знаю, куди ми йдемо, — каже вона, так само тихо. — А ти знаєш? Тільки чесно?
— Бен казав…
— Ви двоє, шпанюки, йдете на мою ферму, де нормально поїсте, поспите в ліжку — хоть там і не м’яко, це вже звиняйте — а з ранку ми підемо до поселеня, — і так вона це і каже, широко відкриваючи очі коли каже, вимовляє слово сміючись із нас за то шо ми його так називаєм.
Ми таксамо не рухаємось.
— Ну подивіться на це з такого боку, — каже бабця. — У мене є зброя, — вона вимахує нею, — але я прошу вас піти зі мною.
— Чого б нам не піти з нею? — шепоче Віола. — Просто подивитися.
Мій Шум від несподіванки голоснішає.
— Шо побачити?
— Я би прийняла ванну, — каже вона. — Я би поспала.
— І я так само, — кажу я. — Але за нами женуться чоловіки, котрі не зупиняться перед одним спаленим мостом. Тай потім, ми про неї нічо не знаєм. Вона взагалі може бути вбивцьою.
— Та вона ніби нормальна, — дивиться на жінку Віола. — Трохи махнута, але не здається, ніби небезпечно махнута.
— Вона взагалі не здається, — я чуюся трохи роздратовано, якшо пощирому. — Люди без Шуму взагалі ніякими не здаються.
Віола дивиться на мене, її брови раптом сходяться докупи а щелепа трошки опускається.
— Ну, не ти, ясно шо не ти, — кажу я.
— Щоразу… — починає казати вона, але тоді хитає головою.
— Щоразу шо? — шепочу я, але Віола просто закочує очі і повертається до жінки.
— Зачекайте, — каже вона, а її голос звучить наче роздратовано. — Мені треба забрати речі.
— Стривай! — кажу я. Шо сталося зтим, шо я врятував їй житя? Забула? — Зачекай! Нам треба йти по дорозі. Треба добратися до поселеня.
— Дорогами ніколи не виходить мандрувати найшвичче, — каже жінка. — Ви це знали?
Віола нічо не каже, просто бере торбу, похмуро оглядаючи всю місцевість. Вона готова йти, готова рушати далі з першою ж спокійною людиною, яку бачить, готова лишити мене тута за першої ж нагоди.
І вона не враховує того шо я не хочу казати.
— Я не можу піти, Віола, — кажу я, тихо, через стиснуті зуби, трохи ненавидячи себе за то як я це кажу, моє лице нагрівається, через шо відвалюється бинт. — В мені є зараза. Я небеспечний.
Вона повертається до мене, і в її голосі чується шпичка.
— То, може, тобі й не треба йти.
У мене відвисає щелепа.
— І ти це зробиш? Ти просто підеш?
Віола відводить погляд від моїх очей але перед тим як вона відповідає, заговорює стара:
— Боже мій, шпанюче, — каже вона. — Якшо тебе хвилює твоя заразність, то твоя подруга може просто піти наперед зі старою Гільді, а ти собі побредеш десь ззаду. В тебе онде і сторожовий пес є.
— Манчі! — гавкає Манчі.
— Та отож, — каже Віола, відвертаючись і лізучи на каміння туди, де стоїть стара.
— А я тобі казала, — каже жінка, — шо мене звати Гільді, а не стара.
Віола підходить до неї і вони пропадають з-перед моїх очей, не кажучи більше ні слова.
— Гільді, — каже Манчі до мене.
— Заткайся, — кажу я.
І в мене нема вибору, хібашо полізти туда на скелю за ними, нє?
То ми йдемо, цей раз набагато вущою стежкою через каміння і кущі, Віола і стара Гільді, коли могли, трималися близенько разом, ми з Манчі йшли далеко за ними, пробиралися до хтозна-якої дальшої небезпеки, і я цілий час оглядався через плече, чекаючи побачити мера і пана Прентісса‑молоччого і Аарона котрі женуться за нами.
Я не знаю. Звідки знати? Як могли Бен і Кілліан рахувати, шо я буду готовий до такого? Ясно шо ідея ліжка і гарячої їжі звучить як шось дуже привабливе, але може це
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Ніж, якого не відпустиш», після закриття браузера.