Читати книгу - "Сюецінь Ц. Сон у червоному теремі"
Шрифт:
Інтервал:
Додати в закладку:
...Знак золотий печаті!— Тобто знак імператорської прихильності.
(обратно) 105Так закінчуються земні радості. — Йдеться про Цінь Кецін.
(обратно) 106Нужденна... земля і хирява твердінь! — Ця фраза — підсумок віршованого циклу: долі дванадцяти мешканок червоного терема (Баочай, Дайюй, Інчунь, Кецін, Лі Вань, Мяоюй, Сян’юнь, Січунь, Таньчунь, Фенцзє, Цяоцзє, Юаньчунь) виявляться трагічними; велика феодальна сім’я в мабутньому розпадеться, «птахи» розлетяться врізнобіч; на думку автора, в несправедливому суспільстві їм не знайти твердого грунту для щасливого життя.
(обратно) 107...вітер і місяць у зеленому вікні... — образний вислів, який означає вираження почуттів коханих.
(обратно) 108...сонячний промінь на зорі в дівочих покоях... — образний вислів, який означає любов дівчини зі знатної сім’ї.
(обратно) 109Ушань — гора в провінції Сичуань. Як стверджує одна з легенд, правитель князівства Чу, полюючи в горах, утомився й заснув. Йому наснилася фея, яка призначила йому побачення на горі Ушань, куди вона з’являлась уранці у вигляді хмари, а ввечері у вигляді дощу. Звідси походить вислів «почуття хмари й дощу», що означає — «пізнати радощі кохання».
(обратно) 110Амітаба (кит.) — буддійський святий, ім’я якого вимовлялось як заклинання: володар західного раю, володар «Чистої землі». Школа «Цзінту» — молитва Амітофо і навіть згадка його імені здатні дарувати переродження у царстві «Чистої землі».
(обратно) 111...в соболиній шапочці Чжаоцзюнь — тобто в шапочці того ж фасону, що й у знаменитої красуні Ван Чжаоцзюнь (див. прим. 52).
(обратно) 112...у дні весняного рівнодення... — Період весняного рівнодення («чуньфень») тривав із першого по п’ятнадцяте число другого місяця за місячним календарем, що відповідає періоду з двадцятого березня по п’яте квітня за новим календарем.
(обратно) 113Сезон Дощів («юйшуй») тривав із першого по п’ятнадцяте число першого місяця за місячним календарем, що відповідає періоду з двадцятого лютого по п’яте березня за новим календарем.
(обратно) 114Цянь — міра ваги, що дорівнює 3,7 г, відповідає 10 феням.
(обратно) 115Сезон Білих рос («байлу») тривав із двадцять четвертого числа сьомого місяця по дев’яте число восьмого місяця за місячним календарем, що відповідає періоду з восьмого по двадцять третє вересня за новим календарем.
(обратно) 116Сезон Інею («шуанцзян») — період із одинадцятого по двадцять шосте число дев’ятого місяця за місячним календарем, що відповідає періоду з двадцять третього жовтня по сьоме листопада за новим календарем.
(обратно) 117Сезон Малих снігів («сяосюе») — період із одинадцятого по двадцять п’яте число десятого місяця за місячним календарем, тобто період із двадцять другого листопада по сьоме грудня за новим календарем.
(обратно) 118...пластинки «кандидата, що склав іспит на вищий ступінь»... — Маються на увазі золоті пластинки, на яких зображувався вершник у шовковому капелюсі, оздобленому двома золотими квітками, у супроводі хлопчика-служника, що ніс за ним прапор.
(обратно) 119Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Сюецінь Ц. Сон у червоному теремі», після закриття браузера.