Читати книгу - "Ляльковий дім"
Шрифт:
Інтервал:
Додати в закладку:
Нора (вигукує). Ні, Торвальде, цього тобі до вечора не можна бачити!
Гельмер. Ну добре, але скажи мені, моє рідне тринькало, що ти собі набачила?
Нора. Ет, мені не треба нічого.
Гельмер. Звичайно, треба. Назви щось не дуже дороге, що б ти найдужче хотіла мати.
Нора. Ні, мені справді нічого не треба. А втім, послухай, Торвальде…
Гельмер. Ну?
Нора (перебирає ґудзики на його піджаку й не дивиться на нього). Як ти вже хочеш щось подарувати мені, то дай мені… дай мені…
Гельмер. Ну, кажи.
Нора (швидко). То дай мені грошима. Скільки можеш. А я потім, за кілька днів, купила б собі щось за них.
Гельмер. Але ж, Норо…
Нора. Ох, я дуже прошу тебе, любий, послухай мене. Я загорнула б гроші в гарний золотий папір і почепила б на ялинку. Хіба так не було б весело?
Гельмер. Як звуть тих щебетух, що завжди сіють грішми?
Hора. Та знаю, знаю, марнотратками, можеш мені не нагадувати. Але зробімо так, як я кажу, тоді я матиму час подумати, що мені найпотрібніше. Хіба це не розважно? Кажи?
Гельмер (усміхаючись). Певне, що так, тобто якби ти могла притримати ці гроші і справді щось купити за них собі. А то вони підуть на хатні потреби і на всякі непотрібні речі, і мені знов доведеться трусити гаманцем.
Нора. Ох, Торвальде…
Гельмер. Так воно є, люба моя Норо. (Обіймає її за стан.) Моя пташка чарівна, але потребує силу-силенну грошей. Чоловікові неймовірно дорого обходиться така пташка.
Нора. Фе, не кажи такого! Я ж заощаджую, скільки можу.
Гельмер (сміється). Це правда. Скільки можеш. Але ж ти зовсім не можеш.
Нора (мугикає і вдоволено усміхається). Гм. Якби ти знав, Торвальде, скільки в нас, ластівок та білочок, усяких видатків.
Гельмер. Ти дивачка, серденько. Достоту як твій батько. Кидаєшся на всі боки, щоб добути грошей, а коли вже їх маєш, то вони вмент прослизають крізь пальці, і ти ніколи не знаєш, на що їх витратила. Що ж, треба сприймати тебе такою, як ти є. Це вже у крові. Так, так, це спадкове, Норо.
Нора. Ох, я б хотіла успадкувати від батька якнайбільше рис.
Гельмер. А я б не хотів, щоб ти була інша, ніж ти є, моя мила щебетушко. Але слухай, щось тут не те… Ти сьогодні якась така… така… як би це сказати?… У тебе такий підозрілий вигляд…
Нора. Невже?
Гельмер. Справді. Ану глянь мені у вічі.
Нора (дивиться на нього). Ну?
Гельмер (свариться пальцем). Ласунка часом сьогодні не бенкетувала в місті?
Нора. Ні, що тобі спало на думку?
Гельмер. Чи ласунка не забігала до цукерні?
Нора. Ні, далебі, Торвальде…
Гельмер. І не скуштувала варення?
Нора. Та де там.
Гельмер. І навіть не похрумкала мигдалевих тістечок?
Нора. Ні, Торвальде, запевняю тебе…
Гельмер. Ну, ну, не хвилюйся, я, звичайно, тільки жартую…
Нора (йде до столика праворуч). Мені б і на думку не спало чинити всупереч тобі.
Гельмер. Так, я знаю, ти ж дала мені слово… (Підходить до неї.) Ну, нехай, тримай при собі свої маленькі різдвяні секрети, люба моя Норо. Вони однаково виявляться сьогодні ввечері, коли ми засвітимо ялинку.
Нора. Ти не забув запросити доктора Ранка?
Гельмер. Забув. Та нічого, він же й так вечеряє в нас. Зрештою, я його запрошу, коли він прийде сюди перед обідом. Доброго вина я замовив. Ти не повіриш, Норо, як я радію сьогоднішньому вечорові.
Нора. І я також. А як радітимуть діти, Торвальде!
Гельмер. Ох, як приємно відчувати, що ти досяг порядного, забезпеченого становища, що маєш солідну платню. Правда ж, приємно думати про це?
Нора. О, дивовижно!
Гельмер. Ти пам'ятаєш торішнє Різдво? Ти цілих три тижні перед тим замикалася ввечері в себе і до пізньої ночі робила квітки на ялинку та інші прикраси, хотіла ними нас здивувати. То був найнудніший час у моєму житті.
Нора. А мені зовсім не було нудно.
Гельмер (усміхаючись). Та користі з того було дуже мало.
Нора. Ти знов узявся дражнити мене тим. Що я могла вдіяти, як зайшов кіт і пороздирав усе на клапті?
Гельмер. Звичайно, нічого не могла вдіяти, сердешна моя Норо. Головне, що ти щиро хотіла потішити нас. Але добре, що та скрута вже минула.
Нора. Так, просто чудово!
Гельмер. Не треба вже буде ні мені сидіти самому й нудитися, ні тобі натужувати свої милі оченята і трудити тендітні ручки.
Нора (плеще в долоні). Справді, Торвальде, більше не треба буде. О, як радісно чути такі слова! (Бере його під руку.) Тепер я скажу тобі, як я хочу облаштувати наше помешкання. Тільки-но скінчаться свята…
У передпокої чути дзвінок.
Ох, дзвонять. (Трохи прибирає в кімнаті.) Хтось, мабуть, прийшов. Шкода.
Гельмер. Якщо хтось у гості, мене немає вдома.
Служниця (у дверях). Пані, прийшла якась дама.
Нора. То проси її зайти.
Служниця (до Гельмера). І доктор також.
Гельмер. Він пішов просто до мене?
Служниця. Так, до вас.
Гельмер іде до свого кабінету. Служниця заводить до кімнати фру Лінне, вбрану по-дорожньому, і зачиняє за нею двері.
Фру Лінне (несміливо, трохи нерішуче). Добрий день, Норо.
Нора (невпевнено). Добрий день…
Фру Лінне. Мабуть, ти не пізнаєш мене?
Hора. Та не знаю… Ні, здається… (Вигукує.) Що? Кристина? Невже це ти?
Фру Лінне. Я.
Нора. Кристина! А я тебе не впізнала! Та й як я могла… (Тихіше.) Ти так змінилася, Кристино!
Фру Лінне. Ще б пак. За дев'ять чи десять років…
Нора. Невже ми так довго не бачилися? Ото час біжить. А останні вісім років таки були щасливі. То ти приїхала до нашого міста? Зважилася взимку на таку далеку подорож! Не злякалася!
Фру Лінне. Щойно приїхала пароплавом.
Нора. Звичайно, щоб розважитися на свята. О, чудово! Як нам буде весело! Але роздягнися. Тобі ж не холодно? (Допомагає їй.) Ну от. Сядьмо собі гарненько тут біля груби. Ні, сідай у крісло! А я — у крісло-гойдалку. (Бере її за руки.) О, тепер ти така на вигляд, як була колись, то тільки в першу мить мені здалося… хоч ти все-таки блідіша, Кристино… і, може, трохи схудла.
Фру Лінне. І дуже, дуже постарілася, Норо.
Нора. Мабуть, так, але не дуже, тільки ледь-ледь. (Раптом похоплюється і далі камеє поважно.) Та що це я сиджу й дурне базікаю, а важливе випало з голови! Вибач мені, люба, дорога Кристино!
Фру Лінне. Ти про
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Ляльковий дім», після закриття браузера.