read-books.club » Фентезі » Кохана майстра смерті, Олеся Лис 📚 - Українською

Читати книгу - "Кохана майстра смерті, Олеся Лис"

143
0
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книжку українською мовою "Кохана майстра смерті" автора Олеся Лис. Жанр книги: Фентезі. Наш веб сайт read-books.club дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Додати в закладку:

Додати
1 ... 24 25 26 ... 91
Перейти на сторінку:
Розділ 11

Ну що ж, цього слід було очікувати. Джері любили всі, його не можна було не любити, ─ добрий, милий, справедливий.

В мою ж невинність не вірив ніхто. Я вбила їх лорда, але спочатку обплутала своїми відьомськими чарами його і його батьків. А потім вбила.

Опускаю голову і приховую почервонілі від сорому щоки за довгими пасмами волосся. Гарне привітання, нічого не скажеш. І що Кіан про мене зараз думає? Напевно, це можна прочитати на його обличчі, але я до дрижаків боюсь заглянути йому в очі і вважаю за краще гіпнотизувати підлогу, розглядаючи якесь лушпиння, шматочки засохлого хліба і навіть курячу кістку, які не інакше як задля краси розкидані по всій площі залу.

─ У вас завжди було тут так порожньо? ─ незворушно запитує чоловік.

Я хитаю головою, ні маючи зараз ані найменшого бажання говорити.

─ Треба буде Шона послати в Рейрок, нехай пару чоловік привезе, якщо вже за куховаркою буде їхати. Думаю, з села багато хто захоче спробувати щастя в іншому місці і з задоволенням погодяться на роботу.

─ А чому це Шон за новою куховаркою поїде? ─ від подиву забуваю, що збиралася мовчати. ─ А ти що, вважаєш за краще цю? ─ Кіан дивиться на мене, піднявши брови.

Знизую плечима. Якщо чоловік вирішив замінити кухарку, це його вибір, тільки ось хіба в ній одній справа? Всіх жителів села він навряд чи зможе замінити ...

Нарешті, зацікавлена шумом у великому залі, вниз спускається Мелісанда. Тітонька одягнена шикарно, я ніколи не бачила на ній настільки дорогого вбрання.

Котт найніжнішого блакитного кольору, сюрко з найтоншої вовни трохи темніше відтінком, розшитий золотими нитками наймайстернішошю вишивкою, яку мені тільки доводилося бачити.

Вона ступає по брудних кам'яних сходах немов по килимовій доріжці в палаці короля, і тримається так, ніби й сама королева, не інакше. Я вже забула, яким гордовитим і презирливим може бути вираз її обличчя.

Іноді ми з Джері жартували, що вона, видно, і народилася такою, яка відразу ж дивиться на інших, наче на нікчем.

Але, побачивши мене, на хвилину в її очах спалахує не звична зарозумілість, а найсправжнісінький переляк. Рука, унизана перснями, хапається за серце, а сама вона стає блідішою за полотно.

─ Айне?

Я піднімаю підборіддя і примружую очі. Зараз не на часі показувати слабкість. Як-небудь потім себе пошкодую, себе і Джері ...

─ А ви кого очікували побачити, дорога тітонька? Привид?

Мелісанда приходить до тями і, спустившись, підходить до мене, повністю ігноруючи Кіана. ─ Як ти посміла сюди з'явитися, вбивця ?! Я сподівалася, що твої останки давно гниють у вигрібній ямі!

Я, на мить застигаю від такої неприкритої ненависті, але швидко приходжу до тями і роблю крок вперед, опинившись майже впритул до неї. Чи то злість дає мені сили, чи то я вже відійшла від слабкості, але на ногах стою досить твердо.

─ Посміла ?! Своє забрати приїхала! Кінлох мій! Мені його батьки заповідали.

Мелісанда червоніє від злості і стискає руки в кулаки.

─ Які вони тобі батьки, відьомське кодло ?! ─ шипить вона крізь зуби і замахується.

Я здіймаю руки, щоб прикрити обличчя і зажмурююсь, але удару не відчуваю.

Повільно розплющую очі і бачу, що наді мною нависає її долоня, перехоплена твердою рукою Кіана.

─ Ніхто не сміє ображати, а, тим більше, заподіювати шкоду моїй дружині.

Тітонька кривиться від болю, напевно некромант досить-таки сильно стискає її руку, і відступає.

─ Що ви собі дозволяєте? Я зараз варту покличу, і вас викинуть втришия! ─ зарозуміло вигукує вона, окидуючи його поглядом.

─ Я можу дозволити собі все, що захочу, бо господар цього замку, ─ спокійно заявляє він, відпускаючи її руку. ─ Король як весільний подарунок заповів Кінлох мені. Ви ж не спромоглися хоча б раз з'явитися в суді, щоб почути рішення брезіма ...

Я дивлюся широко відкритими очима на чоловіка. Ось воно що. Справа не в мені. Чоловік їхав оглядати свої нові володіння ... А я вже дурепа розмріялася. Ну не те щоб розмріялася, але думка про те, що я можу бути для нього не просто несподіванно з'явившимся баластом, набридливою ​​ученицею, якій в голову треба забивати знання, істотою, яка заслуговує на співчуття і жаль, а чимось більшим ...

Мелісанда спалахує:

─ Ми будемо скаржитися! Подавати прохання в суд.

─ Скаржтеся, ─ велично дозволяє чоловік, обіймаючи мене за талію. ─ У вас є три години на збори. До речі, де ваш чоловік? Йому б теж не завадило дізнатися чудову новину ... А ми поки з дружиною оглянемо, до чого ви довели колись вельми заможні володіння. А ось облікові книги та керуючого я бажаю бачити негайно, втім ... вашого чоловіка теж. У мене маса питань до них.

Тітонька, ледь стримуючи гнів, різко розвертається і, хльоснувши спідницею по ногах, піднімається сходами. Як тільки вона зникає, повертаюся до чоловіка і шиплю:

─ Ти нічого не хочеш мені пояснити?

Кіан притискає палець до моїх губ, попереджуючи спробу бовкнути зайвого, і одними губами шепоче:

─ Потім...

О, як мені подобається це «потім». Прям чарівне слово якесь. Все потім, потім, потім ... Таке відчуття, що в понятті некроманта «потім» синонім «ніколи».

─ Де ми можемо поки влаштуватися? ─ запитує він, ─ Тобі не завадило б прилягти.

─ Не хочу я лежати! ─ розсерджено заперечую, все ще обмірковуючи недавно озвучену ним новину. ─ Я себе відчуваю нормально.

Чоловік сердито примружується, але я повністю ігнорую його безсловесний докір.

─ Добре. Тоді де ми можемо поселити Гертруду. Вона, між іншим, скоро вже приїде і вельми втомлена. На відміну від тебе, їй не шістнадцять.

─ Мені дев'ятнадцять, ─ моментально спалахую. ─ Соромно не знати вік дружини. Хоча ... в твоїх роках проблеми з пам'яттю не рідкісне явище ... ─ знущаюсь, співчутливо хитаючи головою і натякаючи, що чоловік старший за мене більше ніж на десять років.

І коли тільки в мені ця уїдливість проклюнулась? Я ж, в загалом, була завжди толерантною і м'якою. Чи то характер Айні лізе назовні, чи то вчитель у мене талановитий ...

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍
1 ... 24 25 26 ... 91
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Кохана майстра смерті, Олеся Лис», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Кохана майстра смерті, Олеся Лис"