read-books.club » Фентезі » Мандри убивці, Робін Хобб 📚 - Українською

Читати книгу - "Мандри убивці, Робін Хобб"

346
0
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книжку українською мовою "Мандри убивці" автора Робін Хобб. Жанр книги: Фентезі. Наш веб сайт read-books.club дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Додати в закладку:

Додати
1 ... 242 243 244 ... 252
Перейти на сторінку:
бо Блазня нелегко було застати зненацька. Може, його підвела одержимість. Хай там як, Барл завдав першого удару. Кров стікала Блазневі по руці, капала з його пальців. Дряпаючись угору, він залишав на драконові криваві смуги. Зараз припав до статуї, ногами зіпершись об плечі дівчини, а одною рукою вчепившись за нижню щелепу роззявленої драконової пащі. У вільній руці тримав ножа. Погрозливо дивився вниз, на Барла, і чекав. У Барлові кипів Скілл, розгніваний і шалений.

Барл вибрався на поміст і саме намагався вилізти на самого дракона, щоб дотягтися до Блазня та поневолити його Скілл-дотиком. Драконяча шкура, покрита гладенькими лусками, ускладнювала йому це завдання. Лише хтось такий спритний, як Блазень, міг вип’ястися на цю висоту, де він був недосяжний для Барла. Розлючений Барл витяг меча й замахнувся, цілячись у напружені Блазневі стопи. Ледь промахнувся — вершечок меча хіба трохи обминув Блазня, — і клинок врізався у плечі дівчини. Блазень зойкнув так голосно, наче меч справді його поранив, і спробував вибратися ще вище. Я бачив, як його рука ковзнула на місці, замащеному його ж кров’ю. Він з’їжджав униз, гарячково хапаючись і скребучи нігтями, нарешті боляче приземлився на драконячу спину, відразу ж за дівчиною. Я бачив, як він ударився об її плече головою, аж вона відскочила назад. Здавалося, був не зовсім при тямі. Завмер на місці.

Барл здійняв меча, замахнувся для другого удару, що легко міг відрубати Блазневі ногу. Але тут німий, як ненависть, вовк вистрибнув на поміст і дістав напасника ззаду. Я ще не добіг до них, та вже побачив, як удар Нічноокого штовхнув Барла вперед, і той врізався в Дівчину-на-Драконі. Він гепнувся на коліна перед статуєю. Меч не вцілив у Блазня, знову брязнув об блискучу зелену шкуру дракона. Від цього зіткнення металу з каменем розійшлися хвилі кольору, як кола по воді, коли кинути камінь у нерухомий ставок.

Я дістався помосту, коли Нічноокий уже пустив у дію зуби. Схопив Барла ззаду, між плечем і шиєю, затис щелепи. Барл напрочуд пронизливо заверещав. Випустив меча, здійняв руки, вхопився за хижі вовчі щелепи. Та Нічноокий узявся за нього, як за впольованого кролика. Труснув, уперся передніми лапами об широку Барлову спину, впевнився, що хватка надійна.

Деякі речі відбуваються надто швидко, щоб добре про них розповісти. Я відчув позаду себе Вілла тієї ж миті, коли бризкання Барлової крові перетворилося на справжній вибух. Нічноокий перекусив велику жилу в його горлі, і Барлове життя виривалося назовні стрибками шкарлатних струменів.

Для тебе, брате! — передав Нічноокий Блазневі. — Ця здобич для тебе!

Нічноокий так і не випустив Барла, труснув ним іще раз. Кров била фонтаном, Барл змагався, ще не знаючи, що він уже мертвий. Кров бризнула на блискучу драконячу шкуру, стекла по ній, зібралася калюжами в заглибинах, які Блазень зробив долотом, намагаючись вивільнити лапи та хвіст дракона. Кров у цих заглибинах булькотіла й парувала, роз’їдаючи камінь, як гаряча вода шматок криги. Відкрилися луски та кігті задніх лап дракона, вивільнився схожий на бич хвіст. А коли Нічноокий нарешті скинув униз мертве Барлове тіло, драконячі крила розтулилися.

Дівчина-на-Драконі злетіла в небо, за яким так довго тужила. Здавалося, вона не докладала жодних зусиль, здійнялася, так наче спливла. Блазня забрала з собою. Я бачив, як він схиляється вперед, інстинктивно чіпляючись за гнучкий стан дівчини попереду себе. Його обличчя я не бачив, зате міг розгледіти позбавлені виразу очі та нерухомі губи на дівочому лиці. Може, ці очі й бачили, але вона не була самостійнішою за драконячий хвіст чи крило. Ще один придаток, за який учепився Блазень, коли вони злітали дедалі вище.

Я побачив це все, та не тому, що стояв і дивився. Бачив це мигцем і очима вовка. Власний же погляд звернув на Вілла, який біг до мене. У руці він тримав оголеного меча. Біг легко. Я ж, обертаючись, витяг меча Веріті і виявив, що діставати його з піхов довше, ніж короткий меч, до якого я звик.

Щойно вістря клинка Веріті вивільнилося з піхов, сила Віллового Скіллу вдарила мене навальною хвилею, відкинула на крок, я підняв проти нього свої стіни. Вілл добре мене знав. Ця перша хвиля несла в собі не тільки страх, а й специфічний біль. Це все приготовано спеціально для мене. Я знову відчув удар, що зламав був мені носа, розколене обличчя запекло, хоча потік гарячої крові й не спливав по моїх грудях, як це було колись. Моє серце завмерло, я міг лише тримати стіни, не даючи болю мене покалічити. Меч, який я тримав, раптом здався свинцевим. Рука з ним опустилася, вістря встромилося в землю.

Мене врятувала Барлова смерть. У мить, коли Нічноокий скинув униз його мертве тіло, я побачив, як ця смерть виплеснулася на Вілла. Від такого удару його очі майже заплющилися. Не стало останнього члена його групи. Я відчув, як Вілл різко зменшується, не лише тому, що Барлів Скілл не підтримував більше його власний, а й тому, що його з головою накрив сум. Я знайшов у пам’яті образ зігнилого тіла Каррода, жбурнув його Віллові на додачу. Він хитнувся назад.

— Ти програв, Вілле! — кинув я йому. — Дракон Веріті вже здійнявся. Зараз він летить до Баку, з ним його королева, а в її лоні — спадкоємець престолу. Законний король поверне собі трон і корону, очистить свої береги від червоних кораблів, скарає Регалові війська біля Гір. Хай що ти зараз зробиш, тебе однаково переможено. — Мої губи скривилися у дивній посмішці. — Я переміг.

Нічноокий підійшов, загарчав, став поруч зі мною.

Тут Віллове обличчя змінилося. Його очима на мене глянув Регал. Барлова смерть була йому байдужою, та й Віллова не схвилювала б. Я не відчув у ньому туги, тільки злість, що його сила зменшилася.

— Можливо, — сказав він Вілловим голосом, — можливо, тоді все, про що мені слід подбати, — це вбити тебе, бастарде. За всяку ціну. — Посміхнувся мені посмішкою людини, що знає, як випадуть кості, коли вони ще в польоті.

Я пережив мить непевності та страху. Здійняв стіни вище, захищаючись від підступної тактики Вілла.

— Ти справді вважаєш, що одноокий мечник може змагатися з моїм клинком і моїм вовком, Регале? А може, плануєш пожертвувати ним так само легко, як рештою групи? — Я кинув це запитання зі слабкою надією, що так викличу незгоду між ними.

— Чом би й ні? — спокійно спитав мене Регал Вілловим голосом. — Гадаєш, я справді такий дурень, як мій брат, і вдовольнюся лише одною групою?

Хвиля Скіллу вдарила мене із силою водяного валу. Під її натиском я хитнувся назад, втримався, кинувся на Вілла. Я мушу вбити його швидко. Регал має контроль над Вілловим Скіллом. Його геть не обходить, чи Вілл згорить дощенту, лиш би вбив мене вибухом Скіллу. Я відчував, як він втягує у себе Скілл. Та навіть коли я всім серцем прагнув убити Вілла, Регалові слова гризли мене. Ще одна група?

Одноокий чи ні, а Вілл був швидким. Коли відбив мечем мій перший удар, здавалося, що клинок був його часткою. На якусь мить я запрагнув мати в руках свій старий і доб­рий короткий меч, хоч який пощерблений.

1 ... 242 243 244 ... 252
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Мандри убивці, Робін Хобб», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Мандри убивці, Робін Хобб"