Читати книгу - "Декамерон"
Шрифт:
Інтервал:
Додати в закладку:
204
Свята Вердіана Аттаванті ― приклад набожності і всеприйняття. Розповідається, що Вердіана годувала навіть гадюк, що заповзли були до неї у келію. >>>>
205
«Хвоста вгору, моя мила…» ― із жартівливих пісень, що їх співає тут Діоней, до нашого часу дійшла повністю лише пісня про мушельку. >>>>
206
«Діоней та Лауретта завели спів про Троїла та Крессіду…» ― поширена того часу пісня про любов троянського царевича Троїла до грекині-полонянки Крессіди, чи Крізеїди, взята з «Роману про Трою» французького поета Бенуа де Сент-Мора (XII ст.). >>>>
207
Мадонна Оретта (тобто, Лаура, Лауретта) ― дочка маркіза Маласпіни та Тобії Спіноли і дружина Джері дельї Спіні. >>>>
208
Чісті ― нерідке ім'я для Флоренції тих віків. Документально засвідчена особа, пекар при церкві Санта Марія Угі, збудованої поруч з Палацом Строцці. Чісті ― скорочене від Бенчівеністі. >>>>
209
Мессер Антоніо д'Орсо ― флорентійський єпископ з 1309 по 1322 рік, відомий своєю жадібністю. >>>>
210
Дієго де ла Рата ― член шляхетної барселонської родини, увійшов на службу до короля Роберта, коли прибув до Неаполя супроводжуючим Віоланти Арагонської, першої дружини короля Роберта. Обіймав високі посади при Анжуйському дворі (граф Казерти, головний вікарій Провансу, кардинал королівства та ін.). Кілька разів бував у Флоренції з відповідальними дорученнями від Анжуйського двору. Помер у 1328. >>>>
211
«…на Йвана… по тій вулиці, де кінські гони одбувались» ― мова йде про біги (Паліо) на честь святого покровителя Флоренції, що проходили щорічно 24 червня в ті часи від воріт Прато до Порта Кроче центральними вулицями міста. Пізніше вони були заборонені в зв'язку з тим, що вулиці були дуже вузькі й під час бігів калічилось багато людей. >>>>
212
Нонна (Доміна) де Пульчі, двоюрідна сестра мессера Алессіо Рінуччі ― названі особи були родичами Антоніо д'Орсо. >>>>
213
Куррадо Джанфільяцці ― Куррадо ді Ванні ді Кафаджо Джанфільяцці був членом родини банкірів Джанфільяцці, з багатьма представниками якої Боккаччо був знайомий особисто. Куррадо жив приблизно наприкінці XIII століття і відзначався широтою поглядів. >>>>
214
Перетола ― один з маєтків Куррадо. >>>>
215
Кікібіо ― ім'я походить від венеціанського ономатопеїчного слова, що означає «зяблик». >>>>
216
Брунетта ― так само звали улюблену служницю Боккаччо. >>>>
217
Мессер Форезе да Рабатта ― відомий правознавець, викладач у Пізі, гонфалоньєр, посланець Флоренції у Сан-Міньято на переговорах з Пізою. Його рід походить із Муджелло (Рабатта ― містилась поруч з Борго Сан Лоренцо), у Флоренції мав дім на вулиці Каддерай і капелу у церкві Сант'Аннунціата. >>>>
218
Джотто ― Амброзіо ді Бондоне (1266-1337), великий італійський художник і архітектор. З його творів збереглись фрески в Падуї, Флоренції та Ассізі. Боккаччо познайомився з Джотто у Неаполі; Джотто поруч з Данте ― єдині представники сучасності, яких Боккаччо ставить на один рівень з античними митцями. >>>>
219
«…в мессера Форезе і в Джотта були маєтки по сусідству, в містечку Муджелло». ― і Форезе і Джотто були родом з цього міста, що на північний схід від Флоренції. >>>>
220
Барончі ― родина флорентійських міщан, що мешкали поруч з Санта Марія Маджоре і вирізнялись тупістю. >>>>
221
Ламберті і Уберті ― дві давні флорентійські родини. >>>>
222
Нері Монніні ― точніше, Ванніні ― відома флорентійська родина, чиє прізвище походить від імені святого Джованні, заступника Флоренції. Нері ― скорочене від Рінієрі. >>>>
223
П'єро ді Фйорентіно ― мешканець Борго Сан Мікеле Бертельде, неподалік від Санта Марія Маджоре. >>>>
224
Рінальдо де Пульєзі ― Пульєзі була досить відомою у Прато родиною, однак про Рінальдо і Філіппу Пульєзі невідомо нічого. >>>>
225
Ладзаріно де Гваццальйотрі ― Гваццальйотрі ― могутній рід у Прато, палац якого зберігся до наших днів. >>>>
226
Фреско да Челатіко ― ймовірно, Франческо ді Герардо Фрескобальді; Челатіко ― назва маєтку, що йому належав у долині ріки Арно. >>>>
227
Ческа ― (від жін. імені Франческа), дочка Гвідо Фрескобальді, брата Франческо. >>>>
228
Мессер Бетто (тобто, Брунетто, Бруно) Брунеллескі ― походив із родини гібеллінів, пізніше став білим гвельфом, а потім очолив чорних гвельфів. Друг Данте і Гвідо Кавальканті. >>>>
229
«…гробівці, що нині перенесені до Покрови…» ― точніше, до церкви Санта Репарата, яка раніше стояла на місці теперішнього флорентійського собору Санта Маріа дель Фйоре. Ті саркофаги за народною традицією належали першим мешканцям Флоренції. Зараз вони зберігаються частково в дворі палацу Медічі-Ріккарді, навколо баптистерія Сан Джованні та в музеї Собору. Залишки древнього храму Санта Репарата можна побачити в крипті собору Санта Марія дель Фйоре. >>>>
230
Брагоньєра, Піцціні ― прізвища досі існуючих у Чертальдо родин. >>>>
231
Ліппо Топпо ― художник, про якого оповідали, що він одписав своїм спадкоємцям кілька тисяч флоринів, яких у нього ніколи не було. >>>>
232
Святий Герард Вілламанський (1174-1267) ― один з найдавніших францисканців, можливо, був прийнятий особисто Франциском до ордену. >>>>
233
Герард ді Бонсі ― один з найавторитетніших членів цеху вовнярів. >>>>
234
Лоттерінгі ― деякі представники цієї родини дійсно жили у XIV ст. у Флоренції і працювали кур'єрами компанії Барді. Згадки про Джанні Лоттерінгі не лишилося. >>>>
235
Монна Тесса, дочка Манучча з Кукулії ― Мануччо ― скорочене від Аламанно; Кукулія ― назва канту на честь Мадонни собору Сан-Фредіано, отже прізвище жінки вказує на район міста, з якого вона була родом. Тесса ― скорочення від Контесса. >>>>
236
Пеголотті ― флорентійська родина, багато членів якої працювали агентами компанії Барді. Нері ― скорочене від Рініері. >>>>
237
«Федеріго мав дивитись на виноградник при її садибі: як побачить ослячий череп
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Декамерон», після закриття браузера.