read-books.club » Фентезі » Хронiки Нарнії. Повна історія чарівного світу (збірка) 📚 - Українською

Читати книгу - "Хронiки Нарнії. Повна історія чарівного світу (збірка)"

170
0
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книжку українською мовою "Хронiки Нарнії. Повна історія чарівного світу (збірка)" автора Клайв Стейплз Льюїс. Жанр книги: Фентезі. Наш веб сайт read-books.club дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Додати в закладку:

Додати
1 ... 229 230 231 ... 302
Перейти на сторінку:
думав ні про Поллі, ні про дядька Ендру, ні навіть про свою матір. Він не був анітрохи наляканий, ані збуджений, його не змагала цікавість. Якби хто-небудь запитав у нього: «Звідки ти сюди прийшов?», він би, либонь, сказав: «Я тут завжди був». Саме так він себе почував — ніби він завжди перебував у цьому місці й ніколи не нудився, хоч тут ніколи нічого не відбувалося. Як він розповідав через багато часу: «Це не те місце, де може відбутися якась подія. Дерева ростуть — і то все».

Діґорі роздивлявся ліс, поки помітив дівчинку, яка лежала на спині під деревом за кілька кроків від нього. Очі в неї були майже заплющені, але не цілком, так ніби вона перебувала між спанням і неспанням. Він довго на неї дивився, але не сказав нічого. Нарешті вона розплющила очі й теж довго на нього дивилася, та й вона не сказала нічого. Але потім заговорила голосом, у якому відчувалися сонливість і втіха.

— Думаю, я вже тебе бачила, — сказала вона.

— Я теж так думаю, — погодився з нею Діґорі. — Ти тут давно?

— Я тут завжди, — відповіла дівчинка. — Принаймні — я не знаю — уже давно.

— Я також, — сказав Діґорі.

— Ні, ти тут зовсім недавно, — не погодилася з ним дівчинка. — Я бачила, ти щойно виліз на берег з озерця.

— Здається, так, — сказав Діґорі зі спантеличеним виглядом. — Я забув.

Потім досить довго ніхто з них не озивався.

— Послухай-но, — нарешті звернулася до нього дівчинка. — Я все думаю, зустрічалися ми з тобою раніше чи не зустрічалися? Я маю певне уявлення — щось на зразок картини в моїй голові — про хлопчика й дівчинку, схожих на нас, які жили зовсім іншим життям і чого тільки не робили. Можливо, то був тільки сон.

— Думаю, я бачив цей самий сон, — сказав Діґорі, — про хлопчика й дівчинку, які мешкали в сусідніх будинках і чогось переступали з балки на балку. Пам’ятаю, обличчя в дівчинки було дуже брудне.

— Ти нічого не переплутав? У моєму сні брудне обличчя мав хлопчик.

— Я не пам’ятаю, яке було обличчя в хлопчика, — сказав Діґорі, а тоді додав: — Чудеса та й годі! А це що таке?

— Морська свинка! — сказала дівчинка.

І то справді була жирна морська свинка, вона длубалася носом у траві.

Але черево морської свинки було обмотане стрічкою, на якій метлялося жовте кільце.

— Поглянь! Поглянь! — закричав Діґорі. — Кільце! І ще поглянь! Таке саме кільце ти маєш на своєму пальці. І я також.

Дівчинка тепер сіла, нарешті справді зацікавлена. Вони втупилися одне в одного пильним поглядом, намагаючись пригадати. І майже в ту саму мить вона вигукнула:

— Містер Кеттерлі!

А він вигукнув:

— Дядько Ендру!

До них нарешті дійшло, хто вони такі, й діти почали пригадувати всю історію. Поговоривши протягом кількох хвилин, вони дійшли до суті. Діґорі розповів їй, як підло вчинив дядько Ендру.

— Що ми робитимемо тепер? — запитала Поллі. — Заберемо морську свинку й повернемося додому?

— Нам нема куди поспішати, — сказав Діґорі, широко позіхнувши.

— Я думаю, що є, — не погодилася з ним Поллі. — Це місце надто спокійне. Воно навіює глибокий сон. Ти вже майже спиш. Якщо ми піддамося сну, ми ляжемо й заснемо навіки.

— Тут дуже гарно, — сказав Діґорі.

— Атож, тут гарно, — погодилася Поллі. — Але нам треба повернутися назад.

Вона підвелася на ноги й обережно підійшла до морської свинки. Але потім змінила намір.

— Краще ми залишимо морську свинку тут, — сказала Поллі. — Вона тут цілком щаслива, а твій дядько вигадає щось жахливе для неї, якщо ми заберемо її додому.

— Звичайно, вигадає, — відповів Діґорі. — Пригадай, як він повівся з нами. До речі, а як ми повернемося додому?

— Я думаю, нам знову треба залізти в озерце.

Вони підійшли до краю води й зупинилися там, дивлячись на гладеньку поверхню. Вода, що віддзеркалювала зелене гілля, вкрите листям, здавалася дуже глибокою.

— Ми не маємо купальних костюмів, — завважила Поллі.

— Нам вони не потрібні, дурне дівча, — сказав Діґорі. — Ми ввійдемо у воду у своєму одязі. Ти хіба не пам’ятаєш, що він залишився сухий, коли нас закинуло сюди?

— Ти вмієш плавати?

— Трохи вмію. А ти?

— Ледве-ледве.

— Не думаю, щоб нам треба буде плавати, — припустив Діґорі. — Ми повинні пірнути на дно, хіба не так?

Нікому не хотілося стрибати в озеро, але жоден не сказав цього. Вони взялися за руки, промовили: «Один-два-три, стрибаймо», і стрибнули. Був великий сплеск, і, звичайно, вони заплющили очі. Та коли вони їх розплющили, то виявили, що досі стоять, тримаючись за руки, у зеленому лісі й вода сягає їм лише до кісточок. Озерце, либонь, було кілька дюймів завглибшки. Вони повернулися назад, на сухий берег.

— Що ми зробили не так? — запитала Поллі перелякано.

Але Діґорі був не такий переляканий, як можна було б сподіватися, бо важко по-справжньому злякатися в тому лісі. Він видавався надто мирним.

— О, я все зрозумів, — сказав він. — Звичайно, це не могло спрацювати. Адже в нас досі на пальцях жовті кільця. Ти ж знаєш, вони призначені для подорожі в цей світ. Додому нас мають повернути зелені кільця. Ми повинні замінити жовті кільця зеленими. Ти маєш кишені? Добре. Поклади жовте кільце до лівої кишені. Я маю два зелені кільця. Ось зелене кільце для тебе.

Вони наділи зелені кільця й знову підійшли до озера. Але перш ніж спробували інший стрибок, Діґорі протяжно вигукнув:

— О-о-о!

— У чому річ? — запитала Поллі.

— Мені щойно спала справді чудова думка, — сказав Діґорі. — Що тут означають усі інші озера?

— Тобто?

— Якщо ми можемо повернутися в наш світ, стрибнувши в це озерце, то чи не потрапимо ми деінде, стрибнувши в одне з інших? А що, як на дні кожного з них існує свій світ?

— Але я думала, ми вже в Іншому Світі твого дядька Ендру чи в Іншому Місці, як він іноді його називає. Ти хіба не сказав…

— Ой, не згадуй дядька Ендру, — урвав її Діґорі. — Навряд чи він щось знає про це. Він ніколи не мав мужності прийти сюди. Він тільки розмовляв про Інший Світ. А що як їх існують десятки?

— Ти хочеш сказати, цей ліс лише один із них?

— Ні, я не вважаю, що цей ліс узагалі є світом. Я думаю, це місце перебуває між світами.

Поллі здавалася спантеличеною.

— Ти хіба не бачиш? — запитав її Діґорі. — Тоді послухай. Згадай про наш тунель під черепицею.

1 ... 229 230 231 ... 302
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Хронiки Нарнії. Повна історія чарівного світу (збірка)», після закриття браузера.

Подібні книжки до книжки «Хронiки Нарнії. Повна історія чарівного світу (збірка)» жанру - Фентезі:


Коментарі та відгуки (0) до книги "Хронiки Нарнії. Повна історія чарівного світу (збірка)"