Читати книгу - "Баришник дур-зіллям, Джон Сіммонс Барт"
Шрифт:
Інтервал:
Додати в закладку:
Що сказати? Що сказати? Йому перехопило подих від надлишку альтернатив, але щойно він пробував вичавити із себе якусь одну, що, як стиснута надха, просилася нагору, як вага решти притискала її додолу. В очах, спрямованих на нього, виник подив, а усмішки стали розгубленими. Ебенезер збуряковів, але не від ніяковості, а від того тиску, що розпирав його зсередини.
— Що трапилося, друже? — Макевой.
— Скажи що-небудь, чоловіче! — Бен Олівер.
— Дідько! Та він зараз лусне! — Дік Меррівезер.
Одна брова Ебенезера стріпнулася. Кутик рота посіпувався. Він стискав і розтискав руки та вуста, від напруги ледь не ригнув; втім, все, на що він сподобився, так це зробити видих, викликаний потягом блювати, але зусилля були даремними; жоден персонаж ніяк не хотів із нього вичавлюватися. Він вкрився потом і хапав ротом повітря.
— Гах, — сказав він.
— А хрест мене вбий! — Том Трент. — Він занедужав! Це бздини! Хлопцю треба зробити промивки!
— Гах, — знову сказав Ебенезер і закляк, немов прибитий, і вже ні пари з вуст, і жоден м'яз не ворухнеться.
На той час на його поведінку почали вже звертати увагу інші завсідники винарні, і декілька зацікавлених зібралося довкола, але він сидів незворушно, мов бовван.
— Здоров був, ну ж бо, виригуй! — наказав один, ляснувши пальцями прямісінько перед обличчям Ебенезера.
— Знать, вино йому й горлянку, й дупу заклепило, — висловив припущення якийсь дотепник і смикнув поета за носа, але і це ні до чого не призвело. — Еге ж, — підтвердив він, — хлоп, видко, перебрав лишку. Пом'яніть моє слово, нас усіх це чекає.
— Ви собі як хочете, — виголосив Бен Олівер, криво посміхнувшись, — але я так гадаю, що це яскравий приклад того, як можна заціпеніти від ляку, тож вважаю себе переможцем з огляду на те, що супротивник так і не став до герцю, і покладемо цьому край.
— Авжеж, але ж яка тобі з того користь? — запитав Дік Меррівезер.
— Яка ж іще, опріч тої, що сьогодні Джоан Тоуст належатиме мені, — засміявся Бен і ляснув трьома гінеями об стіл. — Скажіть по честі, пане суддя Джон Макевой, ви ж мені не відмовите? Переконайся, приятелю, мої монети дзвенять не гірш, ніж у когось іншого, і їх аж цілих три.
Макевой знизав плечима та запитально подивився на Джоан.
— Срав пес їхній матері! — пирхнула вона. Різко підхопившись зі стільця та підморгнувши присутнім, вона обвила руками шию Ебенезера і ніжно погладила його щоку.
— Ох мій любчику, мій голубчику! — заворкотіла вона. — Невже ви залишите мене на поталу отої діжки з салом, щоб він нашпигував мене ним, мов якусь куріпку? Врятуйте мене, сер!
Але Ебенезер сидів незворушний і непорушний.
— Я тебе не салом буду шпигувати, — сказав Бен. — Я тебе на рожен наштрикну!
— Ох! Ох! — вигукнула Джоан, вдаючи, ніби нажахана, та, вмостившись у Ебенезера на колінах, притислась обличчям до його шиї. — Я вся тремчу від страху!
Товариство аж волало від захвату. Джоан стисла в кожній руці по великому вуху Ебенезера та притягла його обличчя до свого.
— Забери мене звідси, — благально мовила вона.
— Ну ж бо, наштрикни її на рожен! — спонукав один з глядачів. — Полий її підливою, цю діваху.
— Так, так, — сказав Бен, пальцем підманюючи її до себе. — Ходи-но до мене, моя конхветка.
— Якщо ти тільки чоловік і поет, Ебене Кук, — гримнула Джоан, схопившись на ноги та вигукуючи слова йому просто у вухо, — то ти негайно мусиш відповісти на виклик цієї шельми та викласти три монети і покінчити з цим. Будь же мужчиною та скажи що-небудь, а інакше я йду з Беном, а ти йди під три чорти!
Ебенезер ледь здригнувся і раптом різко підхопився, кліпаючи очима, немов прокинувшись щойно зі сну. Вид йому швидко мінився, і він, поперемінно то червоніючи, то біліючи, стояв із роззявленим ротом, намагаючись щось сказати.
— Сьогодні вранці батько прислав мені п'ять гіней, — пробелькотів він.
— Ти бовдур, — сказав Дік Меррівезер. — Вона просить лише три, а якби ти прокинувсь раніше, то це б тобі коштувало лише дві!
— Ну що, дві монети ще накинеш, Бене? — запитав Джон Макевой, який спокійно споглядав, як розгортаються події.
— Дідька лисого він накине! — відрізала Джоан. — Це що — торги, де збувають коней, а я — кобила, яка дістанеться тому, хто більше дасть? — Вона ніжно взяла Ебенезера за руку. — Ти маєш відповісти Бенові лише трьома гінеями, голубе мій, і більше ні слова. Час уже пізній, і мене вже нудить від цих сороміцьких жартів.
Ебенезер лупнув очима, глитнув і переступив з ноги на ногу.
— Я не можу зараз викласти їх тут, — сказав він. — У мене в гаманці тільки крона. — Він обвів шаленим поглядом усе навкруги. — Гроші в мене вдома — додав він, похитуючись із боку на бік, наче ось-ось був ладен зомліти. — Ходімо зі мною, і ти дістанеш їх усі.
— Еге! А хлопець не дурень, — сказав Том Трент, — видно, що не в тім'я битий.
— А хрест мене вбий! Ну чисто тобі жид! — погодився Дік Меррівезер.
— Краще синиця в руках, ніж журавель у небі, — засміявся Бен Олівер, побрязкуючи своїми трьома гінеями. — Це ж обман і шахрайство — спокусити чесну жінку і зганьбити її. Що скаже твій батечко, коли довідається про це? Ганьба, ганьба!
— Не звертай уваги на цього товстозадого, — сказала Джоан.
Ебенезера знову хитнуло в сторону, і дехто пирснув зо сміху.
— Я присягаюся вам… — почав було він.
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Баришник дур-зіллям, Джон Сіммонс Барт», після закриття браузера.