Читати книгу - "Сказання Земномор'я"
Шрифт:
Інтервал:
Додати в закладку:
На вузькій піщаній смужці прямо під прибережними гранітними скелями, в перших променях світанку, було чітко видно відбитки лап сілої морської крячки. Сліди відходили від води, змінюючись людськими; людина досить довго йшла уздовж моря по піску, часом майже притискаючись до гранітних скель, а потім її сліди зникали.
Медрі знав про небезпеку занадто частих Перетворень і тривалого використання при цьому одного і того ж вигляду, проте він був настільки вражений стрімкою загибеллю судна, настільки стомлений далеким перельотом, а летіти йому довелося до самого світанку, що у нього зовсім не було сил підійматися на непривітні скелі, які громадилися над вузькою смужкою сірого піску. Так що він знову вимовив слова заклинання, і морський крячок, змахнувши своїми сильними крилами, злетів прямо до вершин цих неприступних скель. А потім, охоплений красою зорі, яка додала йому сил, Медрі полетів далі над великою рівниною, ще затягнутою світліючою світанковою пеленою. І незабаром побачив далеко попереду округлу вершину високого зеленого пагорба, освітленого першими сонячними променями.
Він кинувся до цього пагорба, і приземлився на його вершині, але варто було йому торкнутися землі, як він знову став людиною.
Деякий час він постояв там в повній розгубленості, як оглушений. Йому здавалося — він був практично в цьому впевнений! — що його справжнє обличчя повернулося до нього аж ніяк не по його, Медрі, волі, а тільки тому, що він торкнувся цієї землі, цього пагорба. Тут правила велика магічна сила, куди більш могутня, ніж його власна.
Він озирнувся — обережно, але з величезною цікавістю. По всьому горбу жовтими зірочками, ніби іскорки в зеленій траві, були розсипані дрібні квіти. Діти на Хавнорі добре знали ці квіточки і називали їх «іскорками»; згідно з давніми легендами, вважалося, що це іскри від спаленого Володарем Вогню острова Ілієн, стертого з лиця землі після того, як Еррет-Акбе здобув над ним перемогу в бою. Незліченні героїчні пісні і сказання згадалися раптом Медрі, поки він стояв на вершині цього зеленого пагорба: перед його уявним поглядом проходили численні герої давнини — Еррет-Акбе, Королева Орлів, Геру, Акамбаро, який вигнав войовничих карго далеко на схід, і Сепіадх-Миролюб, і прекрасна Ельфаран з острова Солеа, і Морред, Білий Чарівник і Улюблений Король… Сміливі, мужні, мудрі, ці великі люди проходили перед ним, немов він закликав їх магічним закляттям, хоча він не вимовив жодного слова. Він бачив їх зовсім поруч, і бачив чітко. Вони стояли серед високих трав і золотистих квітів, схожих на іскри багаття, які хитали своїми голівками на свіжому ранковому вітрі.
А потім всі вони раптом зникли, і Медрі залишився на пагорбі один, вражений і здивований. «Я тільки що бачив всіх великих королев і королів Земномор'я, — думав він, — а тепер переді мною лише трава… невже вони стали тією травою і тими квітами?..»
Він вирішив обійти вершину пагорба по кругу і поволі рушив на схід, де зелений схил був яскраво освітлений теплим сонцем, край якого вже з'явився над горизонтом. Прикривши очі рукою, Медрі побачив внизу дахи міста, а далі — зручну бухту, що відкривалася на схід, причали біля берега, а за входом в бухту — світлу лінію горизонту над морем, яка немовби ділила цей світ навпіл. Він повернувся і подивився на захід: там були мирні поля, пасовища, дороги… На півночі тягнувся ланцюг невисоких зелених гір. У низині, розташованій на південь від того місця, де він стояв, він зауважив чудовий гай високих дерев, від якого неможливо було відвести очі. І Медрі вирішив, що це, мабуть, початок якогось великого лісу — такого, як ліс Фаліерн на острові Хавнор. Він і сам не знав, що змусило його так подумати, оскільки з вершини пагорба йому було видно, що чудовий гай невеликий і його оточують лише вересові пустки та зелені пасовища.
Він ще довго стояв там, перш ніж вирішив спуститися до підніжжя пагорба по густій траві і чагарниках квітів-іскорок. Внизу він запримітив стежку, по обидва боки дбайливо обсаджену деревами. Стежка вела його між селянських полів, які виглядали цілком доглянутими, хоча і абсолютно безлюдними. Він все шукав якесь перехрестя, щоб звернути на стежку або дорогу, що веде на схід, в місто, але жодна з тих стежок, що йому траплялися, не вела на схід. І в полях не було ні душі, хоча деякі з них явно були тільки що зорані. Жодна собака не загавкала на ідучого по дорозі незнайомого подорожнього, і тільки старий осел, що пасся на кам'янистому схилі, підійшов до дерев'яної огорожі і витягнув над нею голову, явно бажаючи познайомитися з Медрі ближче. Медрі зупинився і погладив осла по бурій кістлявій морді. Будучи людиною міською, портовою, він мало знав про працю хліборобів і про вдачу худоби, проте йому здалося, що цей осел дивиться на нього ласкаво. «Де я, ослик? — запитав він. — Ти не знаєш, як мені потрапити в те місто, яке я бачив з пагорба?»
Осел ще сильніше натис йому на руку, ніби запрошуючи його ще почухати у нього над очима і за вухами, а потім вдячно смикнув своїм довгим вухом вправо. І Медрі, розлучившись з осликом, вирішив, що піде направо, хоча йому і здавалося, що ця стежка може привести його тільки знову на пагорб. Однак осел мав рацію, і досить скоро з'явилися будівлі та міські вулиці, і одна з цих вулиць нарешті привела його до центру міста, яке однією своєю стороною дивилося на затоку.
Місто було настільки ж дивно тихе і безлюдне, як і доглянуті селянські поля. Медрі не почув жодного голосу, не зустрів жодної людини. На вигляд це було звичайне і дуже миле містечко, яке сяяло
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Сказання Земномор'я», після закриття браузера.