Читати книгу - "Слова променистого ордену, Брендон Сандерсон"
Шрифт:
Інтервал:
Додати в закладку:
— І помер? — запитав Каладін. — Не встигнувши завершити перегони?
— І помер.
Дотепник усміхнувся.
— Що?
Віртуоз ударив по струнах, і в камеру полилася музика. Її ноти досягли нових висот, і Каладін підвівся з нар.
— У шинському краї, де гумус і ґрунт, наш бігун заточився і замертво впав, бо полишили сили, знемогло його тіло: чемпіон усього себе вичерпав, — виводив співак.
Налетіла стихія — вітри-буревії та грози. Усе це шаліло, ревло — але переступити труп Спринта й щодуху рвонути вперед їм несила було.
І збагнув ураган, що людині властиво до звершень величних стриміти настирливо, вище ставити планку й повноцінно щоднини проживати життя — ось мірило людини.
Каладін повільно підступив до ґрат. Попри широко розплющені очі, він так і бачив цю картину — уявляв її.
— Тож у шинському краї, де гумус і ґрунт, чемпіон того дня саму бурю спинив. І хоч дощ, мов слізьми, поливав його труп, перегонів герой так і не припинив. Із них вибуло тіло, та незламним був дух — Спринт таки переміг, хоч і випустив дух в небеса під вечірній малиновий спів, щоб ізнову світанок новий зазорів. Уперед і вперед, повз моря і повз хвилі мчить наш Спринт, не захекуючись ні на хвилю. Вічно невтомний і вічно прудкий — вічний бігун, переможець стихій.
Каладін поклав руки на ґрати. Музика, відлунавши, затихла.
В’язень якусь мить мовчав, а Дотепник глянув на інструмент із гордою усмішкою на вустах. А зрештою підвівся, взяв його під пахву, прихопив меча та мішка й рушив до виходу.
— У чому мораль цієї історії? — шепнув Каладін.
— Історія твоя — тобі й вирішувати.
— Але ж ви знали її наперед.
— Більшість історій мені відомі — але цієї я ще зроду не співав. — Дотепник, усміхаючись, озирнувся на в’язня. — То в чому ж її мораль, Каладіне з Четвертого мосту? Га, Каладіне Буреблагословенний?
— Буря його наздогнала, — відказав той.
— Вона кожного кінець кінцем наздоганяє. Та чи в цьому вся річ?
— Не знаю.
— От і добре. — Дотепник відсалютував йому мечем, немов на знак поваги. — Значить, тобі є над чим поміркувати.
І вийшов.
60. Вейл походжає
Ти ж бо тепер, коли самоцвіту кінець, уже не величаєш себе на його честь? І більше не ховаєшся за ім’ям свого старого наставника? Я чув, наче у своєму нинішньому втіленні ти обрав псевдонім, який відсилає до одної з твоїх гаданих чеснот.
–Ось воно! — вигукнула Шаллан.
Дівчина квапливо підповзла до краю пухнастого ліжка (за кожним рухом угрузаючи замало не по шию), і почала порпатися, звісившись долі, серед паперів, що валялися на підлозі, й відшпурювала осторонь непотрібні.
А зрештою, натрапивши на той, який шукала, піднесла аркуша ближче, паралельно відкидаючи з очей і заправляючи за вуха волосся. Це була одна з тих старовинних мап, про які розповідала їй Ясна. Щоб розшукати на Розколотих рівнинах букініста, котрий мав такий раритет, знадобилася ціла вічність.
— Поглянь-но, — сказала Шаллан, тримаючи знайдену мапу поряд сучасної, яка зображала ту саму місцевість, — власноруч скопійованої з тієї, що висіла на стіні в Амарама.
«Мерзотника», — докинула вона подумки на цій згадці.
Дівчина розвернула мапи так, щоб Фракталові — який прикрашав стіну над узголів’ям ліжка — було добре видно.
— Мапи, — зронив той.
— Закономірність! — вигукнула Шаллан.
— Не бачу ніякої закономірності.
— Поглянь сюди, — сказала дівчина, підсовуючись ближче до стінки. — Тут, на старій мапі цю територію позначено як…
— Натанатан, — прочитав Криптик і тихенько загудів.
— Одне з королівств Епохи, що його створили самі Вісники для божественних цілей і т. д. і т. п. Але дивися. — Шаллан тицьнула пальцем у мапу. — Столиця Натанатану, Осідище Бур. Де, на твою думку, нам шукати його руїни, коли порівняти стару мапу з тією, яку Амарам…
— Вони мають бути десь у горах, що лежать між словами «Світанкова Тінь» і початковим «Н» у назві «Нічийні пагорби».
— Ні-ні, — заперечила Шаллан. — Додай-но трішки уяви! Ця стара мапа страхітливо неточна. Осідище Бур було саме тут. На Розколотих рівнинах.
— На мапі показано інше, — відказав Фрактал, загудівши.
— Але майже те саме.
— Теж мені закономірність, — кинув спрен ображеним тоном. — Вам, людям, не збагнути, що таке закономірності. Як-от тепер: зійшов другий місяць; щоночі о цій порі ти вже спиш, але сьогодні — ще ні.
— Бо сьогодні я не можу заснути.
— А якщо докладніше? Чому саме сьогодні? — запитав Фрактал. — Річ у дні тижня? У тебе безсоння що єсела? Чи в погоді? Тобі стало надто парко? Чи в положенні місяців відносно…
— Усе це тут ні до чого. Просто не спиться… — знизала плечима Шаллан.
— Але ж твій організм, поза сумнівом, здатен заснути.
— Мабуть, так, — відказала дівчина, — а от моїй голові не до сну. В ній вирує забагато думок — наче вали, що розбиваються об скелі. А ці скелі… вони, певне, теж у мене в голові. — Шаллан схилила її набік. — Гадаю, що така фігура мови створює ненайкраще враження про мій розум.
— Але ж…
— Годі бурчати, — сказала вона, здіймаючи пальця. — Цієї ночі я займаюся наукою.
Дівчина поклала аркуша на ліжко й, перевісившись через край, розшукала на підлозі кілька інших.
— А хто бурчить? — буркнув Фрактал, переповзаючи на ліжко поруч неї. — Я можу помилятися, але Ясна, здається, «займалася наукою» за письмовим столом…
— Письмові столи — для зануд, — відрізала закид Шаллан. — А ще для тих, хто не має м’якої постелі.
Хтозна, чи знайшли б у Далінаровому таборі для неї таке саме плюшеве ліжко. Хоча її робоче навантаження, певне, поменшало б. А втім, вона зрештою таки закінчила давати лад Себаріаловим дебетам-кредитам і от-от мала пред’явити комплект відносно впорядкованих бухгалтерських книг.
У пориві осяяння Шаллан підколола до звітів, які передавала Палоні, копію одного з паперів, на яких були виписані цитати про Урітіру — про його гіпотетичні багатства та зв’язок із Розколотими рівнинами. А внизу додала: «Це нотатки Ясни Холін, які свідчать, що там може бути сховано дещо цінне. Я триматиму вас у курсі своїх подальших досліджень». Тож якщо Адолінові обіцянки так і залишаться обіцянками, вона, бува, переконає Себаріала — який подумає, що на Рівнинах можна поживитися не тільки яхонтосерцями — взяти її із собою, коли туди виступатимуть його армії.
На жаль, усі ці приготування залишали Шаллан обмаль часу для наукового пошуку. Певне, тому їй і було не до сну. «Якби Навані погодилася на зустріч зі мною, мені було б легше», — подумала дівчина. Вона знову написала королеві-матері й отримала відповідь, що та не має часу, бо зайнята піклуванням про Далінара, який занедужав. Загрози для життя, здається, немає, але великий князь на кілька днів усамітнився, щоб побороти
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Слова променистого ордену, Брендон Сандерсон», після закриття браузера.