Читати книгу - "Сага про Форсайтів"
Шрифт:
Інтервал:
Додати в закладку:
Джон погодився, що це була б йому добра наука.
— До всього цього, — сказав він, — їх спонукає почуття власності. Останнє покоління думало тільки про власність; тому й вибухнула війна.
— О! — вигукнула Флер. — Мені таке ніколи не спадало на думку. Мої і твої родичі посварилися через власність. А вона ж є у всіх нас — принаймні твої батьки, здається, багаті.
— Атож! На щастя. Я навряд чи зумів би заробляти гроші.
— Якби вмів, то не сподобався б мені.
Джон боязко взяв її під руку.
Флер почала наспівувати, дивлячись просто себе:
Джон украв десь порося
І на цьому пісня вся.
Джон несміливо обняв її рукою за стан.
— Ти ба, який швидкий, — спокійно мовила Флер. — Ти часто так робиш?
Джон опустив руку. Але Флер засміялася, і його рука знову лягла на її талію. Флер заспівала:
Я вирушу в гори на бистрім коні.
Хто смілий поїде зі мною?
Хто буде супутником вірним мені…
— Співай, Джоне!
Джон підхопив пісню. До них приєдналися жайворонки, дзвіночки отари і ранковий передзвін з далекої церкви в Стейнінгу. Вони співали пісню за піснею, аж поки Флер сказала:
— Господи, як я зголодніла!
— Ой, це я винен.
Дівчина глянула йому в очі.
— Джоне, ти чудовий хлопець.
І вона ліктем притиснула його руку, що обіймала її. Джон мало не поточився від щастя. Жовто-білий пес, що гнався за зайцем, змусив його опустити руку. Вони провели очима пса й зайця, які помчали схилом униз. Флер зітхнула:
— Він його не спіймає, слава богу! Котра година? Мій годинник зупинився. Забула завести його.
Джон поглянув на свій годинник.
— От диво! — вигукнув він. — І мій зупинився.
Вони рушили далі, тримаючись за руки.
— Якщо роси немає, — запропонувала Флер, — то посидьмо на траві.
Джон скинув куртку, і вони посідали на ній поряд.
— Ось понюхай! Справжній чебрець.
Він знову обняв її, і вони посиділи мовчки кілька хвилин.
— От дурні! — вигукнула Флер і схопилася на ноги. — Ми жахливо запізнимося, стоятимемо перед ними ні в сих ні в тих і зразу збудимо підозру. Ось що, Джоне: ми просто вийшли прогулятися перед сніданком і заблукали. Гаразд?
— Гаразд, — погодився Джон.
— Це важливо. Нам чинитимуть усілякі перешкоди. Ти добре вмієш брехати?
— Здається, не дуже. Але я спробую.
Флер насупилась.
— Знаєш, — сказала вона, — я гадаю, нам не дозволять дружити.
— Чому?
— Я вже тобі казала.
— Але ж це безглуздя.
— Так, але ти не знаєш мого батька.
— Мабуть, він тебе дуже любить.
— Розумієш, я єдина дочка. І ти єдиний син — у своєї матері. Так прикро! Від одинаків завжди сподіваються чогось надзвичайного. Поки їхні сподівання виконаєш, устигнеш померти.
— Так, — пробурмотів Джон, — життя жахливо коротке. А хочеться жити вічно і все спізнати.
— І всіх любити?
— Ні! — вигукнув Джон. — Любити я хотів би тільки один раз — тебе.
— Та невже! Як воно в тебе швидко! О, дивися, крейдяний кар'єр; звідси недалеко і додому. Біжімо!
Джон побіг слідом, злякано міркуючи, чи не образив він її.
Крейдяний кар'єр був сповнений сонячного проміння і дзижчання бджіл. Флер відкинула з чола волосся.
— Ну, — мовила вона, — на всякий випадок дозволяю тобі поцілувати мене, Джоне.
Вона підставила щоку. У захваті він припав до цієї гарячої і ніжної щоки.
— Не забудь: ми заблукали. Решту, по змозі, залиш мені. Я сердито дивитимусь на тебе; так буде певніше. І ти спробуй дивитися на мене вовком.
Джон похитав головою.
— Не можу.
— Ну заради мене. Хоча б до чаю.
— Здогадаються, — похмуро промовив Джон.
— Спробуй якось. Бачиш? Ось ми і вдома. Помахай капелюхом. Ах, ти не маєш його. То я гукну. Відійди трохи від мене й насупся.
Хвилин через п'ять, заходячи в дім і суплячись якомога невдоволеніше, Джон почув у їдальні її дзвінкий голос:
— Ой, я просто вмираю з голоду! Подумати тільки: збирається стати фермером, а сам заблудився! Бовдур, та й годі!
IX. ГОЙЯ
Сніданок закінчився, і Сомс пішов у картинну галерею, що містилася на горішньому поверсі його будинку біля Мейплдергема. Йому, як казала Аннет, «було тоскно». Флер іще не повернулася додому. Її чекали в середу, але вона повідомила телеграмою, що приїде в п'ятницю, а в п'ятницю сповістила, що прибуде в неділю; тим часом приїхала її тітка, і її кузени Кардігани, і цей Профон, і всі нудилися, бо бракувало Флер. Сомс стояв перед Гогеном — найвразливішим місцем своєї колекції. Він купив цю потворну велику картину разом з двома ранніми Матісами ще перед війною, бо тоді всі просто схибнулися на постімпресіоністах. Сомс міркував, чи не звільнить його від них Профон, — цей чолов'яга, здається, не знає, куди подіти гроші, — коли позаду пролунав сестрин голос: «Як на мене, Сомсе, це жахлива картина», — і, озирнувшись, він побачив Вініфред, яка підійшла до нього.
— Справді? — сухо відказав він. — Я дав за неї п'ятсот фунтів.
— Невже! Жінка така не буває, навіть як вона чорношкіра. Сомс невесело всміхнувся.
— Ти прийшла не для того, щоб сказати це.
— Ні. Ти знаєш, що Джоліонів хлопець саме гостює у Вела і його дружини?
Сомс рвучко обернувся.
— Що?
— Та-ак, — протягло мовила Вініфред, — він житиме в них: вивчає сільське господарство.
Сомс одвернувся й почав міряти кроками кімнату, але сестрин голос переслідував його:
— Я попередила Вела, щоб ні йому, ні їй не проговорився про давні справи.
— Чому ж ти мені раніше не сказала?
Вініфред знизала повними плечима.
— Флер робить усе, що їй заманеться. Ти завжди їй потурав. Та й що ж тут страшного, любий мій?
— Що страшного! — процідив Сомс. — Вона… вона…
Він прикусив язика. Юнона, хусточка, очі Флер, розпитування, а тепер ці затримки — симптоми здавалися йому такими зловісними, що, вірний своїй вдачі, він не міг висловити своїх побоювань.
— Здається мені, ти надто обережний, — почала Вініфред. — На твоєму місці я б нічого не приховувала від неї. Безглуздо думати, ніби дівчата тепер такі самі, як і колись. Звідки, не скажу, але знають вони, очевидно, все.
Незворушне обличчя Сомса конвульсивно смикнулося, і Вініфред квапливо додала:
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Сага про Форсайтів», після закриття браузера.