read-books.club » Фантастика » Бурштиновий Меч 1-6, Ян Фей 📚 - Українською

Читати книгу - "Бурштиновий Меч 1-6, Ян Фей"

33
0
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книжку українською мовою "Бурштиновий Меч 1-6" автора Ян Фей. Жанр книги: Фантастика / Фентезі. Наш веб сайт read-books.club дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Додати в закладку:

Додати
1 ... 2253 2254 2255 ... 2595
Перейти на сторінку:
Неподалік від табору було ще одне багаття, яке сяяло, як зірка. Те багаття було настільки слабким, що здавалося, що воно згасне в будь-який момент.

.

Біля вогнища здавалася самотня і худа постать.

Побачивши це, Брандо не міг не зітхнути в серці.

,

Не те, щоб він не хотів, щоб дівчина-напівельфійка розбила з ними табір, але її пильність була поза його уявою. Він не знав, через який досвід їй довелося пройти, щоб мати таку особистість, але вона не хотіла наближатися до їхнього табору. Вона була готова лише розбити окремий табір за кілька десятків метрів від їхнього табору.

. .

Вона відмовилася від їхньої допомоги. Хоча це було трохи напружено, чи то маленьке багаття, чи простий намет, вона впоралася сама. Лише коли Фенікс Фаєр дав їй брезент і дрова для встановлення намету, маленька дівчинка-ельф сказала «дякую».

Але, схоже, вона не усвідомлювала, що так зване «зайве» дерево і полотно насправді були зняті Брандо прямо з неушкодженого намету.

,

Коли вони розпалили вогонь, Брандо помітив, що дівчина-напівельф встановлювала намет сама. Коли настала ніч, коли вони смажили рибу, вона все ще ставила намет. Тепер, коли самотня постать нарешті зупинилася, здавалося, що табір розбитий.

Брендел пройшов крізь темряву між двома таборами і підійшов до багаття. Саме таку сцену він побачив, коли підійшов до вогнища.

Багаття було у вітряній печі, оточеній кількома камінцями. У вугіллі мертвих гілок залишилося кілька полум'я. Дівчина-напівельфійка все ще була одягнена в подерту овечу голову учнівського халата, який, очевидно, був на один розмір завеликий. Її ноги були зігнуті разом, одна рука була обхоплена литкою, а друга тримала дві-три мертві гілки.

.

Вона поклала голову на коліна і, здавалося, тремтіла. Брандо зрозумів з першого погляду. Багато дров вона не знайшла. Для того, щоб багаття не згасло, їй залишалося тільки підтримувати таке слабке полум'я.

.

Але цього маленького полум'я було недостатньо, щоб зігрітися посеред ночі в Таукіке.

Чому б вам не зайти в намет? Брандо якусь мить постояв у темряві і раптом запитав:

Дівчина-напівельфійка зовсім не помітила наближення Брандо. Вона так злякалася, що схопилася з землі, як кішка. Але через те, що вона замерзла, вона не могла встати і сіла на землю. Але навіть при цьому Брандо побачив, що її руки лежать на руків'ї короткого меча.

Я справді не знаю, яким життям живе ця бідна маленька дівчинка. Він не міг не пожаліти її. Коли він підійшов до її табору, то раптом зрозумів, що «намет», який вона побудувала, був лише для галочки.

!

У неї не було ні цвяхів, ні мотузок, щоб закріпити полотно чи дерев'яну раму. Я мав би подумати про це раніше, але вона про це не згадала. Я подумала, що раз вона так довго ходить по цьому болоту, то у неї має бути щось, чим вона може скористатися. Брендел був трохи роздратований. Я мав би подумати про це раніше, але вона про це не згадала. Оскільки вона так довго ходить по цьому болоту, у неї обов'язково повинні бути відповідні предмети.

.

Він не очікував, що йому все ще не вистачає.

?

Недобре бути таким упертим. Він не міг стриматися, щоб не насупитися і сказав глибоким голосом: Чому ви не сказали нам?

Інша сторона не відповіла. Вона лише міцно тримала руків'я меча. Пара холодних сріблястих очей пильно дивилася на нього з-під капюшона. Вона була чутлива, як кішка, що охороняє свою територію.

.

Вона була просто кошеням, яке не мало можливості захистити себе.

Брандо зітхнув і не став чекати, поки дівчинка відповість. Він підійшов і знову поставив їй намет. Потім він дістав з сумки мотузку і допоміг їй її полагодити. Потім натягнув полотно і закріпив його до землі цвяхами.

,

Маленька дівчинка-ельф мовчала, а лише холодно дивилася на кожен його рух. Брандо помітила, що її тіло дуже напружене. Здавалося, що якщо він зробить найменший рух, вона, не вагаючись, витягне меч. Хоча, можливо, і не для того, щоб напасти на нього.

Вона знала, що не зрівняється з Бренделем, але не думала, що підходить йому.

,

Однак Брандо боялася, що вона нашкодить собі. Він подивився на її ноги, обмотані бинтами. Спочатку Хуан Хо хотів позичити їй чоботи, але вона наполягла на тому, щоб не погодитися. Їй потрібні були лише якісь бинти. Бинти були загорнуті недостатньо добре. У неї були оголені навіть пальці на ногах.

Помітивши погляд Брандо, дівчинка-ельф підсвідомо зіщулила ноги. Вперше Брандо побачив на її обличчі вираз неповноцінності.

?

Де твоя сестра?

.

Дівчинка раптом здригнулася і подивилася на нього з виразом недовіри. Однак на зміну цьому виразу швидко прийшов більш серйозний погляд пильності.

.

Вона все ще тримала язик за зубами і не сказала ні слова.

Якби він не почув, як вона сказала «спасибі» Хуан Хо, Брандо подумав би, що вона не вміє говорити і німа.

?

Здається, що ти дійсно старша сестра. Брандо кивнув. Ви прийшли сюди за сестрою?

.

Відповіді так і не було.

Вам не потрібно сильно хвилюватися. Ви повинні бачити, що якщо ми будемо на одному боці з цими людьми, ви не зможете втекти, чи не так?

Дякую

Що? Брандо був приголомшений. Навіть при своєму сприйнятті він не міг чітко чути голос маленької дівчинки.

,

Дякую Голос був трохи гучнішим, але дуже уривчастим. Начебто володар голосу рідко спілкувався з оточуючими і не вмів говорити.

,

Цього разу Брандо це виразно почув. Він подивився на маленьку дівчинку, яка була одягнена в пом'ятий халат. Вираз її обличчя був пильним і дещо стриманим. Йому було її дуже шкода.

Чи можемо ми чимось допомогти? — тихо спитав він.

.

Дівчинка похитала головою.

?

Навіть якщо це про твою сестру?

Дівчинка якусь мить вагалася, але все ж таки твердо похитала головою.

Брандо раптом зрозумів. Він уважно подивився на маленьку дівчинку і мовчки відкинув співчуття в серці.

?

Якусь мить він помовчав і раптом запитав: Мене звуть Брандо. Як вас звати?

Лінг

.

Тіартті Тіамас

.

— промовив голос тихим і слабким голосом.

-?

Коли Брандо повернувся до багаття в таборі, дочка прем'єр-міністра вже відновила свій усміхнений вираз. Вона побачила, як Брандо повернувся з порожніми руками. Її фіолетові очі знову блиснули посмішкою: Як це було?

,

Не роби інтриг проти маленької дівчинки, — роздратовано подивився на неї Брандо. Він знав, що донька прем'єр-міністра навмисне знущається з

1 ... 2253 2254 2255 ... 2595
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Бурштиновий Меч 1-6, Ян Фей», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Бурштиновий Меч 1-6, Ян Фей"