read-books.club » Фантастика » Повернення до зірок 📚 - Українською

Читати книгу - "Повернення до зірок"

158
0
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книжку українською мовою "Повернення до зірок" автора Едмонд Мур Гамільтон. Жанр книги: Фантастика. Наш веб сайт read-books.club дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Додати в закладку:

Додати
1 ... 20 21 22 ... 49
Перейти на сторінку:
що їм довелося пережити. По-моєму, їх напівпрозорість — наслідок ще однієї мутації, можливо, це захист від інших мешканців планети…

Ґордон мимоволі здригнувся. Зоряний світ вселяв відчуття не тільки краси, але й жаху.

— Ще мені здалося — вони дуже бояться чогось, що знаходиться на сході, — продовжував Варрен, — Виразно пояснити, що це таке, вони не змогли.

Коли розвідники повернулися на корабель, капітана Беррела найбільше зацікавила саме остання деталь.

— Це збігається з даними радарів. У декількох сотнях кілометрів на схід фіксується великий металевий об’єкт. Ймовірно, саме він нам потрібен, — Деякий час капітан мовчки розмірковував, — Пішки нам туди не дійти. Отже, вирішено. Щойно стемніє, спробуємо підкрастися ближче на кораблі. Рухаючись над самими кронами, ми, можливо обдуримо їх радари. Споночіло. Привид, ледве не торкаючись дерев, беззвучно летів над лісом — було чути лише шелестіння листя, яке слабо виблискувало у тьмяному світлі поодиноких зірок галактичної околиці. Капітан сидів за пультом, а Ґордон не зводив очей з екрана переднього виду. Там було чорно.

І раптом йому здалося, що він щось бачить. Так, далеко з’явився тьмяний металевий відблиск.

— Я бачу, — випередив Хелл Беррел його жест. — Сідаємо.

Однак корабель, всупереч очікуванням Ґордона, продовжував повільно рухатися вперед. Мабуть, капітан шукав зручний майданчик для приземлення, якусь галявину. Металевий блиск наближався, і незабаром Ґордон вже розрізняв будови невеликого містечка. Куполи, стіни, вулиці… Все з металу, жодного вогника у вікнах. Ліс, ймовірно, вже давно наступав на місто — більшість будівель охопила густа рослинність. Так, сумнівів не залишалося — це була покинута база невдачливих колоністів. Неподалік від міста Ґордон помітив кілька замаскованих джерел світла. Вони освітлювали те, що залишилося від стародавнього космопорта: великий майданчик з твердим покриттям, який ліс поки був не в силах зламати. Вдалося також розрізнити невиразні форми декількох легких кораблів типу А-5 — розміром вони навряд чи перевершували «привида». Поруч з ними стояв ще один зореліт, силует якого здався Ґордону незнайомим. Він повернувся до Беррела, щоб звернути його увагу на дивний корабель. Але капітан на питання не відреагував. Більш того — він виявляється, і не думав шукати місце для приземлення! Погляд його був спрямований прямо по курсу — до космодрома з розташованими на ньому кораблями.

— Якого біса! — Скрикнув Ґордон. — Що ви робите?! Ми ж сядемо точно у них під носом!!!

Антаресець не відповідав. Ґордон схопив його за руку, але був з силою відкинутий. Не втримався на ногах і впав. Зате встиг ясно побачити обличчя капітана — зсудомлені риси, скляні, безглузді очі… Наступної миті Ґордон вже все зрозумів. Зібравши всі свої сили, він знову кинувся до антаресця, щоб відтягти його від пульта управління. Але той з нелюдською силою тримався за важелі. Після короткої боротьби Ґордону вдалося його від них відірвати, але перед цим, мабуть, капітан встиг щось натиснути. «Привид» зірвався у піке. Голова Ґордона боляче вдарилася об металеву перегородку, і він втратив свідомість.

5

Кругом була повна темрява. Голос мертвої людини виголосив:

— То ось, значить, як він виглядає! Ну й біс з ним.

Чий це був голос? Понівечений розум Ґордона відмовлявся відповідати на це питання. І чому він вирішив, що голос належить покійнику? Невідомо. Проте він був переконаний — власник цього голосу мертвий. Він спробував відкрити очі, щоб побачити людину, яка здатна розмовляти після власної смерті. Це викликало біль. Ґордон знову втратив свідомість. А коли прийшов до тями вдруге, то чомусь зрозумів, що часу пройшло дуже багато. Голова гула як ніколи в житті. Цього разу очі відкрити вдалося. Він лежав на металевій підлозі, над ним нависала металева стеля, з усіх боків блищали металеві стіни. В одній з них були масивні двері. Все з металу! Крізь заґратоване віконце ледве пробивалося оранжеве світло дня. На підлозі біля стіни валявся Хелл Беррел, нерухомий, як труп. Ґордон піднявся. Тіло слухалося погано, він ледь не впав. Через силу зробив кілька кроків і опустився біля капітана на коліна.

На підборідді антаресця виднілося одне-єдине садно, інших ран на засмаглому обличчі не було. Однак, судячи з усього, стан його був вкрай важким. Бронзове обличчя втратило твердість і скульптурну чіткість, риси стали в’ялими, невиразними. Очі були закриті. Тонка ниточка слини стікала з напіввідкритого рота.

Ґордон струснув його за плечі, голосно покликав. Раптом мляве тіло поворухнулося, у ньому прокинулася воістину нелюдська сила. Як у оскаженілого тигра або ягуара. Хелл Беррел люто відбивався — і руками, і ногами. Очі горіли, як у загнаного в клітку дикого звіра. Ґордон відлетів до протилежної стіни. Потім дикий блиск в очах капітана згас, м’язи його розслабилися. Він з подивом дивився на Ґордона.

— Що це зі мною, в ім’я Неба?

— Вас оглушили, — відповів Ґордон. — Тільки не дубиною, а уявним ударом. Хтось вторгся у вашу свідомість, поки ми летіли сюди.

— Сюди? — Перепитав Хелл Беррел, оглядаючи металеву камеру. — Я нічого не пам’ятаю. Це що, в’язниця?

— Мабуть, так. Ми зараз у покинутому місті колоністів. Тюрми є в кожному місті. — Ґордона сильно мучив головний біль, але ще більше вражене самолюбство. — Хелл, минулого разу, коли я був у тілі Зарт Арна, ви вважали мене героєм, правда?

— Так, — здивувався Беррел. — Але…

— Мені знову випала така можливість, — з гіркотою продовжував Ґордон. — Я хотів довести, що і у власному тілі чогось вартий. І мені це вдається, чи не так? Троон, Ліанна… Всі знову будуть мною пишатися.

— Кораблем командував я, — похмуро заперечив Хелл Беррел. — Це через мене ви потрапили у таку халепу. — Він подивився через віконце назовні, насупився і знову повернувся до Ґордона: — Ви говорили про уявне навіювання. Отже, десь ховається хоча б один з цих проклятих магелланійців.

— Звісно. Нікому більше таке не під силу. Нас розвели, як малих дітей. Ми самі влізли у цей капкан.

1 ... 20 21 22 ... 49
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Повернення до зірок», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Повернення до зірок"