Читати книгу - "Книги Якова, Ольга Токарчук"
Шрифт:
Інтервал:
Додати в закладку:
— Ти схожа на матір, — каже він.
— А звідки ви знаєте, пане, хто моя мати?
У залі чутно смішки.
— Ти ж наймолодша донька Францішека, правда?
— Так, але не наймолодша, в мене ще двоє братів.
— А як тебе звати?
— Аґата. Аґата Воловська.
Яків розмовляє з ще однією — Теклею Лабенцькою. Їй не більше дванадцяти, але її яскрава краса притягує зір.
— Балакаєш по-німецьки?
— Ні, по-французьки.
— То як сказати французькою: я дурна, як гуска?
У дівчинки починають тремтіти губи, вона опускає голову.
— Ну, то як? Ти ж кажеш, що знаєш французьку.
Текля тихо каже:
— Je suis, je suis…
Западає така тиша, хоч мак сій. Ніхто не сміється.
— Я цього не скажу.
— Чому це?
— Я говорю лише правду.
Яків останнім часом не розлучається з тростинкою з головою змії на кінці. Тепер він цією тростинкою торкається дівочих плечей та декольте, смикає нею за петельки їхніх корсетів, лоскоче шиї.
— Будьте ласкаві, зніміть свою одяганку. До пояса.
Дівчата не розуміють. Єрухім Дембовський теж збентежився, ледь-ледь зблід і перезирається з Шимановським.
— Пане… — починає Шимановський.
— Роздягайтеся, — лагідно каже Володар, і дівчата починають знімати одяг. Жодна не протестує. Шимановський киває головою, немов заспокоюючи їх і підтверджуючи, що привселюдно оголювати перса — то звичайна річ у цьому домі. Дівчата розстібають корсети. Одна з них тихо схлипує. Урешті вони стоять напівоголені посередині зали. Жінки з гіркотою відвертаються. Яків навіть не дивиться на них. Підкидаючи в руці свою тростинку, виходить.
— Навіщо ти їх так принизив? — з глибоким докором питає його Францішек Шимановський, що виходить слідом. Він схожий на поляка, носить довгі чорні жорсткі вуса. — Що тобі заподіяли ці невинні панночки? Отак ти їх вітаєш?
Яків відвертається задоволений собою, всміхнений.
— Ти чудово знаєш: я нічого не роблю без причини. Я принизив їх привселюдно, щоб у слушний час вивищити над усіма. Так і передай їм, хай знають.
Рештки. Як ловити рибу в каламутній воді
Написано в книгах, що три речі з’являються в житті тоді, коли про них не думаєш: Месія, загублена річ і скорпіон. А я додав би ще четверту: наказ виїжджати. Живучи з Яковом, треба завжди бути готовим до всього. Тільки-но я обжився у Варшаві, а дружина моя Вайґеле, себто Зофія, розпорядилася оббити стіни помешкання на Довгій набивною тканиною, з Брюнна прийшов написаний рукою Якова лист, у якому він велить привезти йому грошей, бо бракує. Шкода мені було залишати Вайґеле, Зосю, яка нещодавно народила нам другу донечку Анну. Але я таки зібрав потрібні кошти, поклав їх у бочку, як ми робили в Ченстохові, вдаючи з себе купців, що торгують пивом, і вирушив у дорогу разом з Людвиком Воловським і синами Натана, тобто Міхала. Через тиждень ми були на місці. Яків привітав нас у своєму стилі — гучно й емоційно. Ми ще не встигли зіскочити з брички, а нас уже пригощали, як королів. Аж до вечора ми роздавали листи, розповідали, що в кого чувати, скільки дітей народилося, хто помер. А оскільки моравське вино, яким нас частували, було некепське, у голові одразу зашуміло, тож очуняв я аж наступного дня, поволі згадуючи, де я.
Правду кажучи, той Брюнн мені ніколи не подобався: то було життя панське, а не таке, як має бути. Мабуть, прикро було Якову, що я не захоплювався розмірами й пишнотою дому, коли він водив мене своїм новим маєтком навпроти катедри і коли ми всі разом ходили на месу, де мали власні місця на лавах, наче якась шляхта. Я пригадував інші його доми: низеньку нору без вікон у Салоніках, куди світло потрапляло лише тоді, коли відчиняли двері; дерев’яний дім у Джурджу, покритий пласким камінням, із латаними глиною стінами, які милосердно обплітав виноград. А ще той, якого він собі забажав у Іваному: хату з однією кімнатою, земляною долівкою та перехнябленою піччю. І в Ченстохові: кам’яну темницю з віконечком, не більшим за носовичок, де завжди було холодно й вогко. У Брюнні мені було якось ніяково, і я раптом почав усвідомлювати, що старію і що ті всі новомодні речі мене вже геть не ваблять. Вихований у буських злиднях, я вже ніколи не звикну до багатства. Та й костел — високий, стрілистий, якийсь ніби змарнілий — мені здавався місцем чужим і незатишним. У такому місці непросто молитися; ікони й скульптури, навіть якщо вони красиві, перебувають задалеко, і їх не роздивишся спокійно й неспішно. Голос ксьондза відбивається відлуннями — я ніколи нічого не розумію. Зате відомо, коли ставати навколішки. Це я добре запам’ятав.
Яків завжди сідає на першу лаву, просто переді мною. Носить багатий плащ. Поруч із ним — Авача, гарна, наче глазуроване тістечко, що їх продають тут із засклених вітрин, як біжутерію. Волосся під капелюшком — старанно вкладене, а капелюшки Авача носить такі вигадливі, що я не можу відвести від них погляду. Поруч із Евою — Звєжховська, яка виконує функцію економки замість хворої Віттелі, і ще дві панночки. Хотілося б мені сюди привезти свою старшу доньку Басю, щоб обтерлася у великому світі, бо у Варшаві небагато вона побачить і навчиться, але замолода ще.
Дивився я на весь той новий світ, який перед Яковом відкрився в чужій країні, і думав: невже це той самий Яків? Адже я від його імені собі прізвище взяв, наче якась челядь його, наче дружина, але ось зараз дивився на нього і не впізнавав. Трохи поповнів, волосся геть сиве — це такий ще з Ченстохови в нього був слід.
Приймав нас із Воловським у своєму обставленому по-турецькому покої, де сидіти слід було на підлозі. Скаржився, що кофію вже багато пити не може, бо він йому шлунок висушує, та й взагалі багато розводився про своє здоров’я. Це мене здивувало, бо колись здавалося, ніби він геть безтілесний.
Перші дні скоротали ми, гуляючи околицями, відвідуючи
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Книги Якова, Ольга Токарчук», після закриття браузера.