Читати книгу - "На інших вітрах"
Шрифт:
Інтервал:
Додати в закладку:
І раптом всі зникли. І якісь двері самі собою відкрилася перед Олдером і тут же закрилися за ним.
Він опинився в тихій просторій кімнаті, широке вікно якої дивилося поверх міських дахів на північний захід. Грозова хмара розсіялася, і світло-сіра округла вершина гори Онн височіла над столицею і всіма іншими горами і пагорбами.
У далекій протилежній стіні відкрилися інші двері, і в кімнату увійшов молодий чоловік, приблизно ровесник Олдера, одягнений в чорне. Рухався він легко; гарне мужнє обличчя його було ніби відлите з бронзи. Він підійшов прямо до Олдера і сказав:
— Здрастуй, Майстер Олдер, я — Лебаннен. І простягнув праву руку, щоб, за звичаєм Енладських островів, торкнутися нею з рукою Олдера. Олдер машинально відповів на знайоме з дитинства вітання і подумав раптом, що слід було б не обмінюватися рукостисканням, а схилити коліна або, по крайній мірі, низько вклонитися, проте момент для цього був уже втрачений. І він застиг, онімівши від збентеження.
— Значить, ти від лорда Яструба? Як він там? Чи він здоровий?
— Так, пане мій. І він написав вам… — Олдер взявся бентежно ритися в кишенях куртки в пошуках листа, який мав намір подати королю, опустившись перед ним на коліна в тронному залі, де король буде сидіти на троні Морреда, — … ось цього листа, пане мій.
Очі, що стежили за його діями, дивилися жваво, але погляд залишався ввічливо-спокійним, і були очі ці майже настільки ж непроникні і гострі, як у Яструба, тільки, мабуть, в них було більше почуття, чи душі. Король з вишуканим поклоном взяв лист, поданий йому Олдером, і вдячно заявив:
— Будь-яка людина, що принесла мені від мого Вчителя хоча б слово, назавжди знаходить мою сердечну подяку і стає бажаним гостем в моєму домі. Сподіваюся, ти мене вибачиш? Я б хотів це прочитати.
Олдер нарешті змусив себе поклонитися, і король відійшов з листом в руці до вікна.
Він прочитав його двічі з початку і до кінця, потім акуратно згорнув і сховав. Обличчя його, проте, як і раніше залишалося зовсім безпристрасним. Він підійшов до дверей і щось сказав тим, хто, мабуть, чекав його розпоряджень по ту її сторону. Потім знову повернувся до Олдера і сказав:
— Прошу тебе, присядь, і я сяду з тобою поруч. Зараз нам принесуть перекусити. Я знаю, що ти від ранку по палацу бродиш. Якби у капітана палацової варти вистачило розуму послати мені відповідне донесення, я легко міг би позбавити тебе від багатогодинного лазіння по сходах і відвідування незліченних кабінетів моїх придворних. То ти жив у мого Вчителя? У його будинку на кручі?
— Так.
— Як я тобі заздрю! А ось мені там ніколи побувати не довелося. І я не бачив його з тих пір, як ми розлучилися на острові Рок, — рівно півжиття. Він не дозволяє мені відвідувати себе. І сам не побажав прибути навіть на мою коронацію. — Лебаннен посміхнувся так, ніби все сказане не має для нього жодного значення. — Але саме він подарував мені моє королівство! — додав він з гордістю і сумом.
Потім встав і кивком запропонував Олдерові зайняти місце за невеликим столиком. Стільниця була вишукано інкрустована складним орнаментом зі слонової кістки і срібла: листя і квіти ясеня перепліталися з тонкими лозами, частково приховуючи їх.
— Чи вдалою була твоя подорож? — запитав король і задав ще кілька подібних світських питань, поки слуга розставляв на столику тарілки з закускою — холодним м'ясом, копченою фореллю, салатом і сиром. Лебаннен, подаючи Олдерові приклад, їв з відмінним апетитом, раз у раз підливаючи в найтонші кришталеві келихи вино, колір якого нагадував Олдерові золотистий топаз. Через деякий час король підняв свій келих і сказав: — За мого Вчителя і дорогого друга!
— Так, за нього, — прошепотів Олдер і випив до дна.
Лебаннен також багато розпитував його про острів Таон, який відвідав кілька років тому. Олдер пам'ятав збудження і захоплення, які панували на острові, коли король прибув в Меон. Потім Лебаннен згадав, що у нього в палаці є кілька музикантів з Таона, арфистів і співаків, і запитав, чи не знайомі Олдерові їх імена. Дійсно, деякі імена виявилися йому добре знайомі. Загалом, король дуже добре вмів зробити так, щоб в його товаристві гість почувався легко і невимушено. Ну і, звичайно ж, Олдерові дуже допомогли в цьому відношенні смачна їжа і чудове вино.
Коли вони обидва наситилися, король знову наповнив келихи і сказав:
— Між іншим, лист Яструба в основному стосується тебе. Ти це знав? — Своє питання він поставив тим самим легким світським тоном, яким почалася яхня зустріч, і Олдер навіть трохи розгубився.
— Ні, - відповів він.
— А уявляєш ти, про що в цьому листі може йти мова?
— Можливо, про мої сни. — Це Олдер сказав дуже тихо, похнюпившись.
Король деякий час пильно дивився на нього. У його пильному погляді не було нічого образливого, і все ж Олдерові здавалося, що його вивертають навиворіт. Потім Лебаннен вийняв лист Яструба і простягнув його Олдеру.
— Але ж, пане мій, я майже не вмію читати!
Лебаннен зовсім не здивувався — серед чаклунів лише деякі вміли читати, — але явно пошкодував, що так незграбно поставив гостя в незручне становище. Його золотисто-бронзові щоки залив темний рум'янець, і він сказав:
— Прости мене, будь ласка, Олдер! Можна, я прочитаю тобі, що він тут пише?
— Будь ласка, пане мій, прошу вас! — Збентеження короля на мить змусило Олдера відчути себе рівним з ним, і він вперше за весь цей час заговорив тепло і природно.
Лебаннен пропустив слова вітання і кілька перших рядків, а потім став читати вголос:
— «… і Олдер з острова Таон, подавець цього листа, є тією людиною, якого мерці звуть уві сні — і аж ніяк не з його волі — в свою країну, ту, яку колись нам з тобою довелося разом перетнути. Він розповість тобі про свої страждання, які вже стали минулим,
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «На інших вітрах», після закриття браузера.