Читати книгу - "Життя й чудні та дивовижні пригоди Робінзона Крузо, моряка з Йорка, написані ним самим, Даніель Дефо"
Шрифт:
Інтервал:
Додати в закладку:
152
Річка Аргунь — права складова річки Амур (після злиття з Шилкою).
153
Нерчинськ — місто у сучасній Читинській області на річці Нерча. Заснований у 1633 р. як Нерчинський острог. У Дефо «Nortzinskoy».
154
Яравена (Jarawena) — основа «яра» поширена в топонімах Центральної та Північної Азії («яран» — пастух оленів, є плем’я яранів), але ідентифікувати це місто не вдалося.
155
...Пройшли повз велике озеро, що звалось Чани... — Топонім, переданий англійською як «Schanks Ozer», прийнято ототожнювати з озером Чани, що знаходиться у Барабінському степу Новосибірської області. Але, виходячи з вказівок Дефо, схоже, що насправді вони мандрують берегом озера Байкал.
156
...Поспішали до Уди — величезної річки далі на північ... — У Сибіру є кілька річок з такою назвою, але треба гадати, що мова йде про притоку Селенги у Забайкаллі. Її розміри перебільшені, вона не належить до «величезних» сибірських річок.
157
Шилка — назву Sibeilka прийнято розшифровувати як Шилка (точніше, Шилкінське) — місто на річці Шилка.
158
Від Яравени ми двадцять три дні йшли страшною пустинею. — Схоже, що йдеться про пустелю Гобі.
159
Всі вони були татари з Монгольської Татарії, до якої належала й ця країна. — Монгольською Татарією називали європейці Монголію.
160
Удинський губернатор — так прийнято передавати українською «the governor of Adinskoy».
161
Тунгуси — евенки.
162
Нам казали, що ця річка відділяє Європу від Азії... — Єнісеєм проходить межа між Західним і Східним Сибіром.
163
Тобольськ — тогочасний адміністративний центр Західного Сибіру.
164
Данциг — німецька назва міста Гданськ у Польщі.
165
Відомий князь Головкін. — Деякі перекладачі вважають, що мається на увазі князь Голіцин Василь Васильович (1643—1714), якого Петро І вислав до Архангельської губернії, де він і помер; можливо, йдеться про графа Гаврила Івановича Головкіна (1660—1734), який супроводжував Петра І в його європейській подорожі.
166
...Я справді маю перевагу перед їхнім царем. — Тобто Петром I.
167
Остяки — угро-фінське плем’я, що жило на Обі та Іртишу.
168
Калмицькі татари або ж черкеська орда. — Калмицькі татари — калмики. Що ж до черкесів (так часто називали загалом кавказців), то навряд чи вони могли з’явитися у цій місцевості.
169
Мабуть, покручена назва річки «Вишера». (Прим. перекл.)
170
Назва, мабуть, покручена. (Прим. перекл.) Часом топонім (Petray) передають як «Петрова», ідентифікувати його не вдалося. Ймовірно, що, відхилившись на північ, вони вийшли до верхів’я Печори.
171
Ріка Кірша (Kirtza) — топонім, що не піддається ідентифікації, як і Озома (Ozomys).
172
Місто Вестіма на річці Вичегді, що впадає в Двіну. — Мається на увазі Північна Двіна.
173
Яренськ — місто у Вологодській області на річці Ярензі, за часів Дефо — невелике поселення.
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Життя й чудні та дивовижні пригоди Робінзона Крузо, моряка з Йорка, написані ним самим, Даніель Дефо», після закриття браузера.