Читати книгу - "Трикутний капелюх"
Шрифт:
Інтервал:
Додати в закладку:
Дядько Лукас швидко глянув, що ж вона відкинула, і впізнав свій здоровенний мушкет, який стріляв кулями вагою в півфунта.
Мірошник метнув на наваррку вдячний погляд, сповнений ніжності, і сказав, беручи її за підборіддя:
— Ти в мене золото!
Сенья Фраскіта, бліда і зосереджена, мов мармурова статуя, піднесла на долоні світильник і мовила твердо:
— Читай! — Жодний порух не видав її хвилювання.
В наказі говорилося:
«Іменем його величності короля (хай береже його господь) наказую Лукасові, місцевому мірошнику, як тільки він отримає цей наказ, з’явитися перед наші очі без будь-яких відмов і зволікань; попереджую, що, оскільки мова йде про справу цілком таємну, ніхто не повинен про це знати: інакше він, мірошник, буде покараний. — Алькальд:
Хуан Лопес»
Замість підпису стояв хрестик.
— Послухай, що все це означає? — звернувся до альгвасила дядько Лукас. — Про що йдеться в цьому наказі?
— Не відаю… — відповів селянин. Йому було років з тридцять; бридке, кістляве обличчя злодія чи розбійника аж ніяк не свідчило про щирість його слів. — Гадаю, мова йде про відьом або ж фальшивомонетників… Та вас воно не стосується… Вас викликають як свідка. Щоправда, мені самому не дуже зрозуміло… Сеньйор Хуан Лопес пояснить вам докладніше.
— Ясно! Та скажи йому, що я прийду завтра вранці! — обурився мірошник.
— Аякже! Ні, сеньйоре!.. Маєте йти таки зараз, не гаючи ні хвилини. Так наказав мені сеньйор алькальд.
Запала тиша. В очах сеньї Фраскіти палахкотіли громовиці.
Дядько Лукас стояв, утупивши погляд у підлогу, ніби щось там вишукував.
— То хоч дай мені час піти на стайню, щоб осідлати ослицю! — вигукнув він нарешті, звівши голову.
— Якого чорта ослицю! — заперечив альгвасил. — Півліги і пішки можна пройти! Ніч тиха, місячна…
— Воно-то так… Але ж ноги в мене дуже розпухли…
— Тоді не гаймо часу. Я допоможу вам осідлати ослицю.
— Оце так! Боїшся, що втечу?
— Я нічого не боюся, дядьку Лукас, — холодно відповів цей байдужий чоловік. — Я представляю правосуддя.
З цими словами він опустив до ноги коротку рушницю, яку доти тримав під плащем.
— Знаєш, Тоньюело… — промовила жінка мірошника, — коли ти вже йдеш до стайні… виконувати свій обов’язок… зроби послугу, осідлай і другу ослицю.
— Нащо? — запитав мірошник.
— Для мене. Я їду з вами.
— Не можна, сеньє Фраскіто! — заперечив альгвасил. — Я маю наказ привести лише вашого чоловіка, більш нікого, й не допустити, щоб ви пішли з ним. «Головою накладаєш за це», — попередив мене сеньйор Хуан Лопес. Отож… Ходімо, дядьку Лукасе…
І він попрямував до дверей.
— Більш ніж дивно! — пробурмотів мурсієць, не рушивши з місця.
— Дуже дивно! — відповіла сенья Фраскіта.
— Здається… я вже догадуюсь… — мурмотів дядько Лукас так, щоб не почув Тоньюело.
— Хочеш, я піду до міста і розповім про все корехідорові? — прошепотіла наваррка.
— Ні! — голосно відповів дядько Лукас. — Тільки не це!
— Так чого ж ти хочеш? — спересердя вигукнула жінка.
— Глянь мені в очі… — відповів колишній солдат.
Вони мовчки подивилися одне на одного і обоє залишилися такі задоволені спокоєм, рішучістю і твердістю своїх споріднених душ, що зрештою знизали плечима і засміялися.
Тоді дядько Лукас запалив другий світильник і попрямував до стайні, мимохідь шпигонувши Тоньюело:
— Гей, чоловіче! Допоможи… Як вже ти такий люб’язний!
Тюньюело, мугикаючи собі під ніс якусь пісеньку, пішов за ним.
Через кілька хвилин дядько Лукас уже виїздив з млина верхи на гарній ослиці у супроводі альгвасила.
Прощання з жінкою було коротке.
— Замкнися добре… — сказав дядько Лукас.
— Закутайся, бо холодно… — сказала сенья Фраскіта, замикаючи ворота на ключ, засув та ланцюжок.
Не було ні прощальних слів, ні поцілунків, ні обіймів, ні поглядів.
Та й нащо?
XVIЛиховісний птах
Рушимо й ми за дядьком Лукасом.
Майже чверть ліги проминули вони мовчки — мірошник верхи на ослиці, яку альгвасил підганяв ззаду своїм жезлом, символом влади, — коли раптом побачили, що над косогором прямо на них насувається тінь величезного птаха. Тінь так різко вимальовувалася на тлі неба, осяяного місяцем, що мірошник здивовано вигукнув:
— Тоньюело, це ж Гардунья на своїх тоненьких, мов дротики, ногах і в трикутному капелюсі!
Та перше ніж Тоньюело встиг відповісти, тінь, яка, без сумніву, прагнула уникнути цієї зустрічі, звернула з дороги і помчала навпрошки через поле так прудко, наче справжній тхір.
— Нікого не бачу… — озвався нарешті Тоньюело якомога щиріше.
— Я теж, — відповів дядько Лукас, включаючись у гру.
І підозра, яка запала йому в серце ще на млині, цілком заполонила його ревниву душу.
«Цією подорожжю, — міркував він про себе, — я завдячую хитрощам закоханого корехідора. Його освідчення, котре я підслухав сьогодні, сидячи на альтанці, показує, що підтоптаному мадрідцю увірвався терпець. Можна бути певним: цієї ночі він ще раз навідається до млина, тому й викурив мене звідти… Та дарма! Фраскіта — то є Фраскіта, вона не відчинить дверей, хоча б і хату підпалили!.. Та що там: якщо навіть вона і відчинить, якщо навіть корехідор
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Трикутний капелюх», після закриття браузера.