read-books.club » Сучасна проза » Джек Лондон. Твори у 12 томах. Том 05 📚 - Українською

Читати книгу - "Джек Лондон. Твори у 12 томах. Том 05"

201
0
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книжку українською мовою "Джек Лондон. Твори у 12 томах. Том 05" автора Джек Лондон. Жанр книги: Сучасна проза. Наш веб сайт read-books.club дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Додати в закладку:

Додати
1 ... 172 173
Перейти на сторінку:
і ще не могло встояти на незграбних лапках.

— Отакої! — гукнув Малгол. — А то хто?

Бонн побачили, що берегом іде чоловік. Він простував собі так спокійно та байдуже, наче вийшов прогулятися. Капітан Ворфілд заскреготів зубами. То був Нарій Герінг.

— Агов, шкіпере! — гукнув Нарій, порівнявшися з ними. — Може, ви б запросили мене на сніданок?

Ворфілдові почало набрякати обличчя й шия. Він хотів щось сказати, але подавився словом.

— Хай вам… Хай би ви… — ото й усе, що зміг він вимовити.

Примітки

1

Пісня Лорелей. — Лорелея — у давній німецькій казці дівчина-сирена з надрейнської скелі, що співом своїм зманювала на погибель рибалок та річкоплавців.

2

Берсеркер — легендарний скандінавський герой, що відзначався особливою люттю в битвах.

3

Адоніс — фінікійське божество природи; у давніх греків прибрав постави надзвичайно вродливого юнака, улюбленця Афродіти.

4

«Леда з лебедем». — Леда — у давньогрецькій міфології вродлива дівчина. Легенда розповідає, що Зевс, захопившись її вродою, прийшов до неї у постаті лебедя, коли вона купалася.

5

Примарне сонце, або гало — округла світла пляма, що їх часом з’являється на небі по декілька навкруг сонячного (або місячного) диску. Спричинює їх заломлення і відбиток сонячних (місячних) променів у крижаних кришталиках перистих хмар.

6

Муклук — Муклуки — різновид мокасинів, взуття тубільців на американській Півночі.

7

Джон Франклін (1786–1847) — англійський мореплавець, дослідник Півночі. 1845 р. він очолив експедицію, що мала на меті знайти найкоротший шлях від Атлантики до Берінгового моря, пливучи понад північними берегами Америки. Експедиція загинула безвісти, і кілька років про її долю нічого не було відомо.

8

Метерлінк, Моріс (1862–1949) — бельгійський письменник, переважно драматург; писав французькою мовою.

9

Мопассанівський старий… — мається на увазі новела Гі де Мопассана «Шворка».

10

Феона Маклауд — псевдонім шотландського поета й романіста Вільяма Шарпа (1856?—1905).

11

Мадлена де Мопен із роману Готье. — «Панна де Мопен» — роман французького поета і прозаїка романтичного напрямку Теофіля Готьє (1811–1872).

12

Альфред Остін (1835–1913) — англійський поет.

13

Пейдж, Кертіс Гіден (1870–1946) — американський учений і поет.

14

Машинову олімпіаду. — У давній Греції літочислення велося від 776 р. до н. е., коли нібито вперше проведено олімпійські ігри (тобто олімпіаду).

15

Папіїті — порт на Таїті, найбільшому з островів Товариства (Полінезія).

16

Барометр упав до 28,88.— Тут тиск позначається по в міліметрах, а в дюймах ртутного стовпчика. Нормальний тиск ЗО дюймів (760 мм).

17

Пророк Йона — В біблії розповідається, що коли Йона плив на кораблі, бог за його провину наслав бурю. Тоді, щоб її втихомирити, моряки скинули Йону за борт. Йону поглинув кит, і він три дні живий пробув у череві китовому.

18

Чотирнадцять вузлів. — Вузол — одиниця швидкості судна, що дорівнює морській милі (1852 м) на годину.

19

Вибило вісім склянок. — Бити склянки — позначати час ударами в судновий дзвін. Один удар — півгодини, два — година і т. д. аж до восьми склянок, а далі спочатку. Таким чином «вісім склянок» означає 4, 8, 12, 16, 20 або 24 години.

20

Кабельтов — До морської милі (= 185,2 м).

21

Квартеронка — тобто по крові біла тільки на три чверті.

22

Паумоту (тобто: «Хмара островів», інші назви: Туамоту, Низькі острови, Небезпечний Архіпелаг) — група коралових островів у Тихому океані, на півдні Полінезії. До Полінезії також відносяться Гаваї, Самоа, острови Товариства, Кука та інші. на південний захід від Полінезії розташовані такі великі групи островів Океанії, як Мікронезія (острови Маріанські, Каролінські, Маршалові, Гільбертові і т. д.) та Меланезія (куди входить Нова Гвінея і ряд островів на північ та схід від неї, як-от: Соломонові, Санта-Крус, Нові Гебриди, Фіджі, Нова Каледонія).

23

Факарава — атол у північно-західній частині Паумоту.

24

Снайдерівські гвинтівки. — Снайдер, Джекоб (помер1866) — американський винахідник нової системи затвора, широко запровадженої до стрілецької зброї в останній третині XIX ст.

25

Мангрові дерева — власне, невеликі дерева й чагарники, — тропічна рослинність, характерною особливістю якої є т. зв. дихальні (над рівнем грунту) корені, що дає змогу рослинам виживати в умовах надбережної припливної смуги.

26

Кеч — невеликий вітрильник з двома щоглами.

27

Таро — поширена в Океанії харчова сільськогосподарська культура.

28

Сан-Крістобаль, Гвадалканар (Гвадалканал), Флоріда — острови з групи Соломонових (Меланезія). Протока Індіспенсебль — поміж Гвадалканаром та Малейтою.

29

Лорд-Гоу — давніша назва Онтонг-Джави, низки атолів та острівців у північній частині Соломонових островів.

30

Канаки — європейська назва острів’ян Полінезії.

31

Рангіроа — найбільший атол на Паумоту.

32

Мангові дерева — вічнозелені плодові рослини з родини анакардієвих, поширені в південній Азії.

33

Стівенс, Чарлз (помер 1900) — англійський військовий кореспондент, учасник деяких колоніальних воєн.

34

«Щедрість» («Bounty») — англійський військовий бриг, команда якого в 1789 р. повстала проти офіцерів, знищила корабель і поселилася на острові Піткерн (південна частина Паумоту), змішавшись із місцевим населенням.

Мангарева — головний острівець із групи Гамб’є південно-східна частина Паумоту.

35

Острів Півмісяця — один з найсхіднішіх на Паумоту.

36

Парос, Манугунгі та Ненго-Ненго — атоли в південній частині Паумоту; Гао — в центральній.

37

Нактоуз — на суднах ящик із скляною накривкою, в піні му міститься компас.

38

Самнерів спосіб — астрономічний спосіб визначити розташування судна. Базується на тому, що з місць, рівновіддалених від центральної проекції світила на земну поверхню, його видно на однаковій висоті над обрієм. Відкрив цей спосіб 1837 р. американський капітан Т. Самнер. Самнерова лінія — на якій, згідно із спостереженнями над світилом та розрахунками, має перебувати судно. Власне, місце судна на перетині кількох таких ліній.

39

Острів Рішучості — атол у північно-східній частині Наумоту.

40

Розбишака Гейс — Гейс, Вільям Генрі (1829–1877) — авантурник, що років 25 був за пірата, грабіжника, контрабанди ста тощо на території Океанії.

41

Кавіли — австралійська родина, члени якої (батько Фредерік, шестеро синів та дочка) в к. XIX — на поч. XX ст. ви значилися як незвичайні плавці.

42

Під час громадянської війни — тобто

1 ... 172 173
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Джек Лондон. Твори у 12 томах. Том 05», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Джек Лондон. Твори у 12 томах. Том 05"