Читати книгу - "Викрадачі"
Шрифт:
Інтервал:
Додати в закладку:
51
Дівчинка (фр.).
52
Червоне сортове вино.
53
Гірський район у західній частині штату Північна Кароліна.
54
Альберс, Джозеф (1888–1976) — американський художник-абстракціоніст і відомий педагог, німець за походженням.
55
Блу-Рідж, або Блу-Маунтінс, Блакитний хребет — гірське пасмо в південних Аппалачах.
56
Бун, Деніел (1734–1820) — американський землепроходець, організатор першого поселення (1775) на території майбутнього штату Кентуккі, з якого почалося невпинне просування американців на захід — до берегів Тихого океану.
57
Любий дядечку й друже! (фр.)
58
Група англійських художників середини XIX ст., ідеалом яких було «наївне» мистецтво Середніх віків і Раннього Відродження (до Рафаеля, звідси назва). Поєднували скрупульозну передачу натури з примхливою символікою.
59
Ідеться про повстання болгар проти турецького панування. Воно спричинилося до російсько-турецької війни 1877–1878 pp., унаслідок якої Болгарія здобула автономію, а згодом і незалежність від Туреччини.
60
Торговельна марка заспокійливого лікарського засобу.
61
Війон (справжнє прізвище — де Монкорб’є), Франсуа (1431 — після 1463) — видатний французький поет пізнього Середньовіччя.
62
Натюрморт (фр.), буквально — «мертва природа».
63
Приватний коледж бакалаврського рівня для дівчат у Нью-Йорку.
64
Кассат, Мері Стівенсон (1844–1926) — видатна американська художниця-імпресіоністка. Більшу частину життя провела у Франції, приятелювала з Е. Дега.
65
Відома дитяча книжка (1963) американського письменника й художника Моріса Сендака (нар. 1928). У 2009 р. вийшла її екранізація.
66
Тепер — маленьке західне передмістя Великого Парижа.
67
Друже мій (фр.).
68
Нині — один з двадцяти адміністративних округів (районів) Парижа.
69
Чиста виноградна лоза (фр.).
70
Смажена курка (фр.).
71
Качка з помаранчами (фр.).
72
Кафешантани — кафе, де артисти виконують пісні й танці розважального характеру (фр.).
73
Паризький оперний театр, побудований 1875 р. за проектом архітектора Шарля Ґарньє. Відомий як паризька Опера; назва Пале-Ґарньє офіційно вживається лише з 1989 р.
74
Ефект снігу, ефект зими (фр.).
75
Монблан (найвища в Західній Європі гора, 4807 м): тут мається на увазі сорт тістечок.
76
«Аксан теґю», «аксан ґрав»: у французькій мові — спеціальні позначки над літерою е (схожі на нашу позначку наголосу) для визначення варіантів вимови звука.
77
Карбонат літію, а також цитрат літію — препарати, що застосовуються в лікуванні маніакально-депресивних захворювань.
78
Мається на увазі Марія Стюарт (1542–1587), королева Шотландії в 1542–1567 pp.
79
Марія Тюдор (1516–1558), царювала в Англії з 1553 до 1558 р. Дочка Генріха VIII, старша сестра королеви Єлизавети І.
80
Римське право (фр.).
81
Добридень (фр.).
82
Моя люба (фр.).
83
Мила моя Беатрисо! (фр.).
84
Національна галерея «Зала для гри у м’яч», побудована 1861 р. в парку Тюїльрі, поблизу Дувра; на цьому місці колись дійсно була королівська зала для гри (популярної у Франції ще з XVII ст.), яка передувала появі сучасного тенісу. До 1986 р. у галереї зберігалися витвори сучасного мистецтва, здебільшого полотна імпресіоністів, які пізніше було перенесено до музею Орсе.
85
Джонс, Джаспер (нар. 1930) — сучасний американський художник.
86
Заходьте, прошу вас (фр.).
87
Шпатель, яким художники змішують фарби на палітрі або зчищають їх з полотна.
88
Парк Рок-Крік — відкритий для публіки парк у місті Вашингтон, уздовж річки Рок-Крік; має статус національного парку, тобто заповідника. За площею — більше 700 га — вдвічі більший за знаменитий Центральний парк у Нью-Йорку.
89
Квакери — одна з найбільш популярних у США протестантських церков. У середині XVII ст. квакери, яких переслідували в Англії, заснували в Новому Світі англійську колонію Пенсильванія і її центр — місто Філадельфія.
90
Тобто газети «Філадельфія інкуайрер», яка належить до солідних американських видань.
91
Від англ. mother — «матір».
92
Фокс, Джордж (1624–1691) — англійський релігійний діяч, засновник церкви квакерів. Неодноразово ув’язнювався англійським урядом за пропаганду своїх поглядів.
93
У деяких школах СІЛА навчання поділяється на три етапи: початкова школа (для дітей віком від 6 до 9 років), проміжна (або середні класи) — від 9 до 13, старша — від 13 до 18. Поступово кількість таких шкіл зростає.
94
У середині XIX ст. — система допомоги рабам-утікачам з Південних штатів. Складалася з низки «станцій» (здебільшого ферм), де утікачі переховувалися вдень, і провідників, що супроводжували їх від однієї «станції» до іншої. Діяла у 14 штатах.
95
Поема класика англійської літератури Джона Мільтона (1608–1674).
96
Операція з утворення штучної фістули у трахеї.
97
Престижне північно-західне передмістя Філадельфії.
98
Торговельна марка вельми популярних у США вівсяних пластівців.
99
Об’єднання восьми найдавніших і найбільш престижних університетів на Північному Сході США.
100
Мілош, Чеслав (1911–2004) — польський поет і перекладач. Багато років жив у Франції і СІЛА, викладав у Каліфорнійському університеті в Берклі.
Лауреат Нобелівської премії 1980 р.
101
Муха, Альфонс Марія (1860–1939) — чеський художник, видатний представник модерну.
102
Шифф, Андраш (нар. 1953) — угорський і англійський піаніст, один з найпопулярніших сучасних виконавців класичної музики.
103
Герой найвідомішого роману «Великий Гетсбі» (1925) класика американської літератури Ф. Скотта Фіцджеральда.
104
Голівудська кіностудія «Метро-Голдвін-Майер», утворена у 1924 р. До середини 1950-х pp. залишалася найбільшою кіностудією США.
105
Декоративний стиль, вельми популярний у Західній Європі й США 1920— 1930-х pp. Для нього властиві яскраві барви й геометричні форми.
106
Мова йде про франко-прусську війну 1870–1871 pp.
107
У травні 1871 р. урядові війська генерала Галіфе взяли Париж штурмом і зчинили масову різанину прихильників Комуни, знищивши без суду кілька тисяч осіб. Багато французів і донині вшановує їх пам’ять щорічною церемонією біля Стіни комунарів на паризькому кладовищі Пер-Лашез.
108
Курортне містечко на півдні Франції.
109
Місто на півдні штату Коннектикут.
110
Йдеться про події війни між США й Англією 1812–1814 pp.
111
Частина Рокфеллерівського центру (на П’ятій і Шостій авеню на о. Манхеттен), що об’єднує театр, концертні зали, теле- і радіостудії.
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Викрадачі», після закриття браузера.