Читати книгу - "У чому ж таємниця?"
Шрифт:
Інтервал:
Додати в закладку:
— Годі вам розкидатися грішми, — порадила Жакліна, — бо в вас не лишиться жодного сантима. На що ми житимемо?
Вечеряли в готелі, Жакліна вже була в спортивному костюмі — штанях і светрі.
Жан-Луї домовився з пані Клеман залишити в неї одну із своїх валізок, що не вміщалася на моторолері, бо її місце зайняла панна Каз. І щоб пані Клеман приберегла йому кімнату на наступну суботу, коли він повернеться з Піренеїв.
— До речі, пані Клеман, — згадав хлопець, — чи не буде у вас вільної кімнати десь на двадцяте серпня? Один мій приятель — тепер він у Ев'яні — збирається навідатись до мене. Ще одне: чи нема у вас «Довідника Шe»? Приятель приїде поїздом. Я хотів би його повідомити про розклад руху поїздів. Розумієте, він поет і такий неуважний, що може заїхати аж до Бельгії.
— Ось як складається репутація в поетів, — зауважила Жакліна, коли господиня принесла довідник, — з вигадок.
День збіг дуже швидко. Що ближче надходив час операції, то спокійнішим ставав Жан-Луї. Перед вечерею ній скинув піджака, й одяг куртку. Вони повсідалися за столом, у садку, весело сміялися й ласували смачними стравами, що подавала пані Клеман.
На Персак спустилася ніч. Ліхтарі, які висіли на натягнутих дротах над майданом, кидали на брук світляні плями. Блідий відблиск ледве прокрадався до лавки в Громадському саду, де сиділи Жан-Луї й Жакліна. Вони горнулися одне до одного, про щось гомоніли, звісно, про подорож до Піренеїв. До них прийшов справжній перепочинок після сповненого різними клопотами дня. Жакліна й Жан-Луї почували себе дуже щасливими. Може, й вечеря з двома, келихами вина в пані Клеман спричинила це чудесне почуття блаженства…
Час збігав. Вони замовкли, примружили очі. Може, задрімали. Потім Жан-Луї несподівано підстрибнув:
— Жакліно, здається, дванадцять вибило?.. Ніяк не можу звикнути до цієї вашої клятої дзвіниці.
Врешті продзвонило пів на дванадцяту. Вони вирушили в дорогу; підіймалися стежкою, що збігала вгору поміж двома травниками Громадського саду. Нагорі, проминувши невеличку браму, попростували лісом, що жив своїм таємничим життям у невидимому нічному вбранні. Іноді озивалися птахи, й їхнє щебетання відбивалося луною десь далеко в лісі. Зоряне небо ховалося за густими шатами дерев, що ледь чутно шелестіли над головою.
Їхні очі, призвичаївшись до темряви, добре бачили стежку, яка сіріла під ногами. Хлопець відпустив руку Жакліни, обійняв її стрункий стан. Десь там на них, можливо, чекав портрет братів Рето. Йшли мовчки, щасливо всміхалися, роздумуючи про своє майбутнє.
– Жакліно, нам освітлюють дорогу світлячки.
Жаклінин дім повився темрявою, крізь віконниці не прозирало ані промінчика. Там у ньому міцно спала Марі Перрен.
У замковій шпарині нечутно повернувся ключ. Двері до комірчини розчинилися, не рипнувши. Жан-Луї підпер їх каменюкою. Обоє переступили поріг, ішли обережно, аби не шарудіти рінню, що нею була посипана долівка в коморі. Жан-Луї навпомацки розшукав кишеньковий ліхтарик, якого залишав тут по обіді. Жакліна взяла рукавиці й в'язку ключів, скручену дротом. У глибині комори під стіною чекала на них драбина, три щаблі якої сьогодні було замінено, бо вони хитались.
Ішли в ногу, несучи вдвох драбину. Вийшовши надвір, на хвильку зупинилися: Жакліна причинила двері, тихенько повернула ключ і за порадою Жана-Луї лишила його в замку. Знову підняли драбину й подалися вздовж муру попід лісом. Десь неподалік Жаклінина кішка муркотіла з сусідським котом. «Знову доведеться топити кошенят», — подумала дівчина. Одначе зараз їй було не до цього.
Прискорили ходу. Діяли швидко, але обережно. Дійшовши до стіни Рето, сперли на неї драбину. Жан-Луї піднявся драбиною на мур, а звідти, присівши, плигнув у садок Рето. Жакліна трохи почекала. Аж ось у замку клацнуло, хвіртка відчинилася й перед нею з'явився Жан-Луї. Отже, ключ був у замку зсередини, Юнак стяг уже непотрібну драбину з муру й поклав її в кущах.
Увійшли в двір. Жакліна причинила хвіртку, але ключа сховала до кишені. Поки що не світили ліхтариком, бо ніч була зоряна. Жакліна знала тут усі ходи й виходи, тому йшла попереду.
В лівому флігелі будинку розшукали східці, що вели до підвалу. З кишені куртки Жан-Луї дістав в'язку ключів Подав Жакліні ліхтарика, й та присвітила на замок. Тепер справа пішла повільніше. Хлопець майже всі ключі перепробував, але марно. Ні, ще один залишився. Якщо він не візьме, доведеться спробувати відчинити старими ключами, які Жан-Луї прихопив із собою. Видно, Рето сказав правду, бо жодний з цих ключів не підходив. Але ні, останній обернувся раз у замку, потім удруге. Двері ледь-ледь прочинилися. «Не втрачайте ніколи терпіння» — як сказав Сент-Екзюпері.
— Останній ключ відімкнув, — прошепотів Маршан.
— Ключ від нашого горища, — пояснила Жакліна.
Значить, Рето все ж збрехав. Але двері тільки трохи прочинились, а далі не піддавалися. Невже засунуто зсередини на засув? Жан-Луї наліг плечем, і двері піддались, з гуркотом відсуваючи каміння, що ним були підперті. Юнак і дівчина завмерли з остраху. Жакліна машинально вимкнула ліхтарика.
Ступили до підвалу, хвильку перечекали, прислухаючись. Навколо стояла мертва тиша, тільки здалеку долинав вереск кішки, Спій світла пробіг підпалом, освітив усі закутки, зупинився на верстаті, де лежало кілька інструментів. У кутку біля дверей на дерев'яних колодках стояв великий, старого зразка мотоцикл, прикритий брезентом.
Жакліна взяла Жана-Луї за руку й, присвічуючи перед собою ліхтариком, потягла його в якусь нішу. Там починалися дерев'яні сходи, що вели вгору аж до дверей. Відчинили двері, ступили до коридора й тихенько почовгали навпомацки до блідого світла, яке проникало через скляні двері з ґанку. Раптом Жакліна спіткнулася, блимнула ліхтариком: на землі лежав старий словник. Звернули ліворуч — до покою. Там панувало повне безладдя. Певне, це — справа рук поліції. Можна гадати, що вона приходила з обшуком до підозрюваного, а не із звичайним візитом до жертви. В одній висуненій шухляді все перерито, друга лежала догори дном на підлозі, біля неї біліла купа паперу. У відчиненій стінній шафі теж панував хаос.
Жакліна спрямувала пучок світла на стіну над письмовим столом. Там висіла прямокутна рамка, а крізь скло визирало обличчя Рето в напівпрофіль.
Жан-Луї підняв стільця, що лежав перекинутий на підлозі, став на нього і зняв зі стіни портрет. Ножем повідтинав цвяшки й вийняв з рами фотографію, а раму жбурнув на купу мотлоху перед
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «У чому ж таємниця?», після закриття браузера.