read-books.club » Фентезі » Володар Перснів. Частина перша.Братство Персня, Джон Рональд Руел Толкін 📚 - Українською

Читати книгу - "Володар Перснів. Частина перша.Братство Персня, Джон Рональд Руел Толкін"

107
0
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книжку українською мовою "Володар Перснів. Частина перша.Братство Персня" автора Джон Рональд Руел Толкін. Жанр книги: Фентезі. Наш веб сайт read-books.club дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Додати в закладку:

Додати
1 ... 165 166
Перейти на сторінку:
сидів, ніби прибитий горем.

— Година, відколи він зникнув! — закричав Сем. — Ми мусимо негайно його розшукати. Ходімо!

— Зачекай хвилинку! — вигукнув Араґорн. — Ми повинні розбитися на пари і домовитись... Егей, стривайте! Чекайте!

Марно. Ніхто на нього не зважив. Сем зірвався з місця перший. Мері та Піпін помчали за ним і вже зникали в західному напрямку серед дерев на березі, волаючи: Фродо! Фродо! — своїми дзвінкими гобітськими голосами. Леґолас і Ґімлі теж побігли. Загін ніби піддався нападу панічного шалу.

— Ми всі погубимось і загинемо, — простогнав Араґорн. — Боромире! Не знаю, яку роль ти зіграв у цій капості, але тепер — допомагай! Іди за тими двома юними гобітами і принаймні охороняй їх, якщо не зможеш знайти Фродо. Повертайтеся на це саме місце, якщо відшукаєте його чи хоча би його слід. Незабаром повернусь і я.

Араґорн хутко помчав геть, наздоганяючи Сема. Щойно він дістався до полонини серед кущів горобини, як одразу побачив гобіта, котрий важко видряпувався вгору пагорбом, хекаючи та кричачи: Фродо!

— Ходи зі мною, Семе! — сказав Араґорн. — Нікому з нас не варто бути самому. Довкола діється щось недобре. Я це відчуваю. Піднімімося на вершину, до Престолу Амон-Ген, аби побачити те, що можна побачити. Поглянь! Як мені й підказувало серце, Фродо подався сюди. Іди за мною і не втрачай пильності!

І він помчав стежкою вгору.

Сем силкувався, як міг. Але куди йому до блукача Бурлаки! Він швидко відстав. Зайшов недалеко, проте Араґорн уже зник аж ген попереду. Сем спинився й відітхнув. Раптом ляснув себе рукою по голові.

— Гай-гай, Семе Груничу! — сказав він уголос. — Ноги в тебе надто короткі, тож попрацюй головою! Ну-бо, подумай! Боромир не бреше — це йому не притаманно, та він не розповів нам усього. Щось страшенно налякало пана Фродо. Нерви його були на межі. І він нарешті вирішив... піти. Куди? На Схід. Без Сема? Так, навіть без свого Сема. Це жорстоко, страхітливо жорстоко.

Сем провів рукою по очах, утираючи сльози.

— Спокійно, Груничу! — сказав він. — Думай, якщо можеш! Літати над річками він не вміє, по водоспадах стрибати теж не вміє — не має на чому. Тож йому треба повернутися до човнів. Повернутися до човнів! Повернутися до човнів, Семе, — прудко, як блискавка!

Він розвернувся і гайнув стежкою вниз. Упав, поранив коліно. Упав і побіг далі. Дістався до краю луки Парт-Ґален біля берега, де лежали витягнуті з води човни. Там нікого не було. У лісах позаду, здається, лунали крики, та гобіт на них не зважав. Стояв і якусь мить пильно роздивлявся довкола, нерухомий, мов камінь, із роззявленим ротом. Берегом сам собою ковзнув човен. Тож Сем із криком кинувся через траву. Човен зіслизнув у воду.

— Іду, пане Фродо! Іду! — гукнув Сем і кинувся з берега, хапаючись за човен, що відпливав. Йому не вистачило кількох п’ядей. З криком і зі сплеском він упав долілиць у глибоку бистру воду. Пускаючи бульки, поринув униз, і Ріка зімкнулася над його кучерявою головою.

З порожнього човна пролунав розпачливий зойк. У потік занурилося весло, і човен поплив назад. Фродо нагодився саме вчасно, щоби виловити Сема за чуприну, коли той сплив, хляпаючись і борсаючись у воді. У його круглих карих очах стояв жах.

— Ти виплив, Семе, хлопчику мій! — сказав Фродо.

— Тепер хапайся за мою руку!

— Порятуй мене, пане Фродо! — ледь видихнув Сем.

— Я тону. Я не бачу твоєї руки.

— Ось вона. Не щипайся, хлопче! Я тебе не відпущу. Загрібай воду, а не борсайся, бо перекинеш човна. Отак, хапайся за борт і дай мені змогу веслувати!

Кілька помахів весла — і Фродо підігнав човен до берега, а Сем зміг вилізти, мокрий, наче водяний щур. Фродо зняв Персня і знову ступив на землю.

— З усіх триклятих докучайлів ти найгірший, Семе! — сказав він.

— Ох, пане Фродо, це безжалісно! — відповів Сем, тремтячи. — Безжалісно намагатися піти без мене та без усіх. Якби мене не осяяв правильний здогад, де би ти був тепер?

— Безпечно рухався би своїм шляхом.

— Безпечно! — повторив Сем. — Сам-самісінький, без моєї допомоги? Я би цього не пережив, то була би для мене смерть.

— Смертю для тебе було би піти зі мною, Семе, — мовив Фродо, — і цього не пережив би вже я.

— Залишитися було би гірше, — не вгавав Сем.

— Але ж я іду до Мордору.

— Я це чудово знаю, пане Фродо. Як же інакше? І я іду з тобою.

— Ні, Семе, — сказав Фродо, — не затримуй мене! Інші можуть повернутися будь-якої миті. Якщо вони застануть мене тут, доведеться сперечатись і щось пояснювати, й тоді мені забракне духу чи навіть нагоди піти. Я мушу рушати негайно. Це — єдиний шлях.

— Звісно, — відказав Сем. — Але не сам. Я теж іду, або не піде жоден із нас. Бо я радше продірявлю всі човни.

Фродо не стримався і засміявся. Несподівані тепло та радість прилинули до його серця.

— Одного не діряв! Він нам знадобиться. Але ти ж не можеш піти отак: без спорядження, без їжі, й узагалі...

— Ти лише хвилинку зачекай, і я зберу свої речі! — палко скрикнув Сем. — Усе вже готово. Я сподівався, що ми вирушимо саме сьогодні.

І він метнувся до табору, вихопив свій клунок із купи, на яку його поклав Фродо, коли вивантажував пожитки своїх супутників із човна, прихопив запасного коцика й кілька додаткових згортків із їжею та побіг назад.

— Отож, усі мої плани зіпсовано! — сказав Фродо. — Від тебе марно тікати. Але я радий, Семе. Навіть не можу передати тобі, наскільки радий. Ходімо! Вочевидь, нам судилося мандрувати разом. Тож ми підемо, а інші нехай знайдуть собі безпечну дорогу! Бурлака за ними нагляне. Гадаю, ми вже не побачимося з ними.

— А може, й побачимося, пане Фродо. Може, й побачимося, — сказав Сем.

Відтак Фродо та Сем вирішили разом здолати останній етап Виправи. Фродо трохи повеслував, аби відплисти від берега, а потому Ріка швидко понесла їх ген униз західним рукавом повз грізні скелі Тол-Брандіру. Рев великого водоспаду дедалі ближчав. Навіть із тією допомогою, на яку

1 ... 165 166
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Володар Перснів. Частина перша.Братство Персня, Джон Рональд Руел Толкін», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Володар Перснів. Частина перша.Братство Персня, Джон Рональд Руел Толкін"