Читати книгу - "Таємничий острів"
Шрифт:
Інтервал:
Додати в закладку:
Особливу роль у долі остров’ян відіграє Немо, їхній таємничий заступник. Це — найкращий образ із створеної письменником величезної галереї позитивних героїв. Геніальний учений і винахідник, володар океанської безодні, захисник пригноблених народів, капітан Немо бореться з тиранією і соціальним злом у всіх країнах. Не випадково критик Жорж Фурньє свою статтю «Вічно живий Немо» починає словами: «Капітан Немо житиме доти, доки треба буде захищати знедолених і боротися з несправедливістю». Ось чому в його кабінеті на підводному кораблі на почесному місці висять портрети видатних історичних діячів, борців за незалежність різних народів: поляка Тадеуша Костюшка, американців Джона Брауна, Джорджа Вашингтона і Авраама Лінкольна, грека Маркоса Боцариса, італійця Даніеле Маніна та інших.
Ненависть до гнобителів поєднується у Немо із зворушливою любов’ю і співчуттям до пригноблених. За своєю натурою він надзвичайно гуманний і великодушний. Лише сила обставин часом робить його нещадним месником. Спостерігаючи самовіддану працю п’ятьох сміливців на острові, яких не зламали важкі й драматичні випробування, що випали на їхню долю, Немо відчуває до них щиру симпатію, оскільки саме такі люди здатні замирити його з людством.
Роман закінчується трагічно — морська стихія вривається у надра вулкана, і острів Лінкольна вибухає. Разом із ним гинуть усі живі створіння, що населяють його. Знищено і всі технічні споруди, плоди невтомних рук остров’ян. Подібний фінал не був випадковим. У багатьох романах Жуля Верна руйнівні катастрофи — землетруси, виверження вулканів, страхітливі повені й тайфуни, вибухи різного характеру — знищують здобутки цивілізації. У цьому виявилася глибока тривога письменника за долю й майбутнє людства, його культури. Адже він жив у період, коли технічний прогрес почав уже свою руйнівну діяльність у промислових містах. Колоніальні агресії в Африці та Азії, подібні до природних катастроф, також знищували цивілізації різних народів. Через те образами катастроф письменник прагне попередити людство про можливі штучні потрясіння, у тому числі й соціальні, які також можуть поставити його на край загибелі. Ось чому в романах Жуля Верна цим небезпечним і руйнівним силам протистоять відважні й мудрі сміливці, завжди здатні на безкомпромісну боротьбу з ними і водночас на допомогу іншим. Серед них автор завжди визначає найсильнішого (і фізично, і розумово) героя, який очолює товаришів і спрямовує їхні зусилля на шляхетну мету.
Говорячи про Жуля Верна, часто забувають, що він був не тільки науковим фантастом, а й не менш талановитим художником, майстром прозової оповіді, справжнім романтиком. Органічне поєднання реального і романтичного дає змогу письменникові глибоко розкрити багатий внутрішній світ героїв, шляхетність їхніх помислів і прагнень.
У статтях сучасних французьких письменників постійно підкреслюється, що Жуль Верн і в наш час морально «не застарів» і своїми творіннями й далі виховує молодь. Він, як і раніше, лишається улюбленим романістом тому, що поезія людської мрії і відваги, яка живить його твори, не втрачає своєї життєстверджувальної сили. Невичерпним лишається і дух шляхетної пригоди, що сповнює його романи.
Вадим Пащенко
1
Тобто 46 метрів за секунду, або 166 кілометрів на годину (близько сорока двох льє, рахуючи, що в кожному льє понад чотири кілометри). (Прим. автора.).
2
Близько 1700 кубічних метрів. (Прим. автора.).
3
П’ятого квітня Грант захопив Річмонд, повстання сепаратистів було придушено. Лі відступив на захід, і справа єдності Сполучених Штатів перемогла. (Прим. автора.).
4
І таке інше (лат.).
5
Відомий автор книжки про риболовлю на вудочку.
6
Морські птахи, що найбільше люблять грозу.
7
Англійська міра довжини (91,44 см).
8
Близько 200 гектарів. (Прим. автора.).
9
Справді, тієї пори року і на тій широті сонце сходить о 5 годині 53 хвилини і заходить о 6 годині 17 хвилин вечора. (Прим. автора.).
10
Мається на увазі англійський фут, що дорівнює тридцяти сантиметрам. (Прим. автора.).
11
Галон — міра рідких тіл; дорівнює 4,5 літра. (Прим. автора.).
12
Давня міра для сипких речовин (приблизно 1 декалітр, або одне відро).
13
У чверть паперового аркуша (лат.).
14
Один акр дорівнює 0,4046 гектара. (Прим. автора.).
15
Китове поле (англ.).
16
Порт у штаті Нью-Йорк. (Прим. автора.).
17
Аляску, що з 1741 року належала Росії, в 1867 році було продано (разом з Алеутськими островами) царським урядом Сполученим Штатам Америки.
18
Стисло викладені події взято з твору, з яким знайомий вже дехто з читачів; називається він «Діти капітана Гранта». Тут і далі ці читачі помітять деяку розбіжність у датах; але згодом вони зрозуміють, чому справжні дати не могли бути наведені від початку. (Прим. видавця Етцеля.).
19
Близько 106 кілометрів на годину. (Прим. автора.).
20
Десять грамів. (Прим. автора.).
21
Мова йде про повстання греків, яким капітан Немо справді надав грошову допомогу. (Прим. автора.).
22
Рухомий у рухомому (лат.).
23
Дитяча гра: до загостреної палички прив’язують кульку і, підкидаючи її, намагаються настромити на шпичак.
Коментарі
1
Помилка в перекладі — потрібно «сороковою».
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Таємничий острів», після закриття браузера.