read-books.club » Класика » Спогади про Шерлока Холмса, Артур Конан Дойль 📚 - Українською

Читати книгу - "Спогади про Шерлока Холмса, Артур Конан Дойль"

167
0
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книжку українською мовою "Спогади про Шерлока Холмса" автора Артур Конан Дойль. Жанр книги: Класика. Наш веб сайт read-books.club дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Додати в закладку:

Додати
1 ... 15 16 17 ... 78
Перейти на сторінку:
дві ми походжали мовчки, як і личить двом чоловікам, що найближче знають один одного. Було близько п’ятої, коли ми повернулися на Бейкер-стріт.

- Пробачте, сер,- мовив наш хлопчина-лакей, відчинивши двері.- Тут вас запитував якийсь джентльмен.

Холмс із докором глянув на мене.

- От тобі й погуляли! - сказав він.- То цей джентльмен уже пішов?

- Так, сер.

- Ти запрошував його до кімнати?

- Так, сер, він заходив туди.

- Як довго він там залишався?

- Півгодини, сер. Джентльмен був такий неспокійний, увесь час походжав та притопував ногою. Я чекав за дверима, сер, і все чув. Нарешті він вийшов у коридор і кричить: «То що ж, він ніколи не прийде, цей джентльмен?» Це його слова, сер. «Вам треба ще трохи зачекати»,- кажу тоді я. «То я зачекаю на свіжому повітрі, бо задихаюся тут! - каже він.- Зайду трохи пізніше». Сказавши це, він підвівся, пішов і більше не повернувся, хоч як я його переконував зачекати.

- Добре, добре, ти зробив, що міг,- мовив Холмс, заходячи зі мною до нашої кімнати.- Дуже негарно вийшло, Ватсоне. Мені якраз треба діла, а це, судячи з нетерпіння того джентльмена, має бути щось важливе. Ого! Це не ваша люлька на столі? Тоді він залишив свою. Чудова стара вересова люлька з довгим цибухом, які крамарі звуть бурштиновими. Цікаво, скільки справжніх бурштинових цибухів є в Лондоні? Дехто вважає їхньою головною ознакою муху. Але, знаєте, розвинувся цілий промисел - уводити фальшиву муху до фальшивого бурштину... Він, напевно, був вельми стурбований, якщо забув люльку, таку дорогу для нього.

- Звідки ви знаєте, що він так дорожить нею? - спитав я.

- Бо нова така люлька коштує сім шилінгів шість пенсів. А тим часом, як бачите, її двічі лагодили - один раз дерев’яну частину, другий - бурштинову. Обидва рази це йому обійшлося дорожче за саму люльку - її скріплено срібними кільцями. Людина, мабуть, дуже дорожить люлькою, якщо воліє двічі її лагодити, аніж купити за ті самі гроші нову.

- Щось іще? - спитав я, побачивши, як Холмс крутить люльку в руці й задумано, якось особливо розглядає її.

Він високо підняв люльку й постукав по ній своїм довгим, тонким пальцем, мов професор, що показує на лекції кістку.

- Люльки часто бувають дуже цікаві,- сказав він.- Ніщо інше не викликає такого інтересу, хіба що годинники та шнурки на черевиках. Тут, проте, деталі не дуже яскраві та й незначні. Власник, очевидно,- людина міцної статури, шульга, з чудовими зубами, неохайна в звичках і не має потреби заощаджувати гроші.

Мій друг видавав цю інформацію байдуже, але я помітив, що він скоса позирає на мене, перевіряючи, чи стежу я за ходом його думки.

- Ви гадаєте, що людина не знає ліку грошам, якщо курить семишилінґову люльку? - спитав я.

- Він курить ґровнерську суміш, по вісім пенсів за унцію,- відповів Холмс, постукавши люлькою по долоні.- А можна купити чудовий тютюн і за половину такої ціни, тож відкладати гроші він потреби не має.

- А все інше?

- Він має звичку запалювати люльку від лампи або газового пальника. Бачите, люлька зовсім обгоріла з одного боку. Сірник, звичайно, такого б не наробив. Навіщо людині тримати сірник збоку від люльки? А закурити від лампи ви не зможете, не обпаливши головку люльки. Її обпалено з правого боку. З цього видно, що він шульга. Піднесіть-но самі люльку до лампи й подивіться, як ви, звичайна людина, підноситимете її до вогню лівим боком. Іноді, може, вчините й навпаки, але не кожного разу. А він це робить завжди. До того ж він прокусив бурштин наскрізь. Це може зробити лише дужий здоровань із добрячими зубами. Але мені здається, що я чую його кроки на сходах, тож зараз ми побачимо дещо цікавіше за цю люльку.

За хвилину двері відчинились і до кімнати увійшов високий молодик. На ньому був гарний, але скромний темно-сірий костюм, він тримав у руці бурий капелюх із широкими крисами. Я дав би йому років із тридцять, хоча насправді він був, напевно, дещо старший.

- Пробачте,- трохи ніяково почав він,- мені, мабуть, слід було постукати. Так, так, постукати. Але я так хвилююся, отож і виходить...- Він провів рукою по чолу, мов людина, що майже не тямить себе, й не сів, а радше впав на стілець.

- Я бачу, що ви не спали ніч або дві,- спокійним, сердечним голосом мовив Холмс.- Це втомлює людські нерви більш, ніж робота, й навіть більше, ніж насолода. Дозвольте запитати, чим можу вам допомогти?

- Мені треба вашої поради, сер. Я не знаю, що діяти, все життя моє розлетілось на друзки.

- Ви хочете скористатись моїми послугами як детектива?

- Не тільки. Я хочу знати вашу думку як людини розважливої... і світської теж. Хочу знати, що мені робити далі. Я так сподіваюся, що ви мені якось зарадите.

Він не говорив, а кидав короткі, різкі, рвучкі слова, й схоже було, що говорити йому дуже боляче й він щоразу мусить перемагати себе зусиллям волі.

- Це вельми дражлива річ,- мовив він.- Ніхто не любить говорити з чужими про свої родинні справи. Адже це так страшно - розповідати, що поробляє твоя дружина, двом людям, яких ніколи раніше не бачив. Страшно, але мусиш. Я не маю більше сили терпіти, й мені треба поради.

- Любий містере Ґренте Манро...- почав Холмс.

Наш відвідувач скочив зі стільця.

- Як! - скрикнув він.- Ви знаєте моє ім’я?

- Якщо вже ви хочете залишатися невідомим,- усміхнувся Холмс,- то я радив би вам кинути звичай писати своє ім’я на підбої капелюха чи принаймні тримати його верхом до співрозмовника. Я саме хотів сказати вам, що ми з моїм другом вислухали в цій кімнаті силу найхимерніших таємниць і мали щастя подарувати спокій багатьом стурбованим душам. Сподіваюся, те саме ми зможемо зробити й для вас. Тож попрошу вас, оскільки час може виявитись надто дорогим, не зволікати й одразу переповісти мені всі подробиці.

Наш відвідувач іще раз провів рукою по чолу - так, наче розповідати йому було неймовірно важко. З виду й кожного поруху його я бачив, що це людина стримана, замкнена

1 ... 15 16 17 ... 78
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Спогади про Шерлока Холмса, Артур Конан Дойль», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Спогади про Шерлока Холмса, Артур Конан Дойль"