Читати книгу - "Точка Обману"
Шрифт:
Інтервал:
Додати в закладку:
Біля ліжка горіла старовинна олійна лампа, і в її слабкому світлі Рейчел ледь розгледіла брюссельський килим... знамените різьблене ліжко з червоної деревини... портрет дружини Лінкольна, Мері Тодд... і навіть стіл, на якому Лінкольн підписав маніфест про звільнення рабів.
Коли Рейчел зачинила за собою двері, то відчула ногами протяг. Де ж він? На розчиненому вікні гойдалися од вітру білі прозорі штори. Вона підійшла до вікна, щоб зачинити його, і раптом почула зі стінної шафи лячний химерний голос:
— Ме-е-е-ер-р-р-рі...
Рейчел сіпнулася з переляку і крутнулася на п’ятах.
— Ме-е-е-ер-р-р-рі... — знову стиха промимрив голос. — Це ти? Мері Тодд Лі-і-і-і-і-і-інкольн?
Рейчел швидко зачинила вікно і повернулася до шафи. Її серце несамовито калатало, хоча вона знала, що це несерйозно.
— Майкле, виходь, я знаю, що це ти.
— Ні-і-і-і... — завив голос. — Я не Майкл... Я Е-е-е-е-ейб.
Рейчел взяла руки в боки.
— Та невже? Чесний Ейб?
У шафі почувся приглушений сміх.
— Так. Відносно чесний... Ейб.
Тепер і Рейчел розсміялася.
— Бі-і-і-ійся мене! — простогнав голос із шафи. — Бійся мене дуже-ду-у-у-уже!
— А я не боюся.
— Будь ласка, бійся хоч трохи, — наполягав голос. — Бо у людських істот емоції страху та сексуального збудження тісно переплетені.
Рейчел не витримала і розреготалася.
— Це так ти зваблюєш жінку?
— Ви-и-и-ибач, — промимрив голос. — Я вже забу-у-у-ув, коли востаннє був із жінкою.
— Помітно, — відповіла Рейчел і рвучко розчинила дверцята шафи.
Там стояв Майкл Толланд з лукавою посмішкою. В темно-синіх піжамних штанях та сорочці він виглядав непереборно звабливо. Рейчел здивовано увіп’ялася поглядом у президентську печатку, зображену на сорочці.
— Піжама президента?
Він знизав плечима.
— Я знайшов її у комоді.
— А я ось футболку собі відірвала...
— Треба було вибрати Спальню Лінкольна.
— А чому ти не запропонував?
— Тому що знав про незручні антикварні матраци, набиті кінським волосом. — Толланд підморгнув, кивнувши на загорнутий пакунок на столі. — Це тобі як компенсація.
— Мені? — зворушено спитала Рейчел.
— Я попросив одного з президентських радників сходити і купити це для тебе. Щойно принесли. Дивись не розхлюпай.
Рейчел обережно розкрила пакунок, оголивши його важкий вміст. Усередині виявився великий кришталевий акваріум, у якому плавали дві огидні на вигляд золоті рибки. Рейчел витріщилася на них з розчаруванням і сум’яттям.
— Це жарт?
— Helostoma temmincki, — гордо заявив Толланд.
Ти купив для мене рибок?
Це рідкісна китайська цілувальна рибка. Дуже романтично.
— Риби — це не романтично, Майкле.
— А ти їм це скажи. Вони цілуються годинами.
— То це ще один спосіб мене звабити і завести?
— Я відвик од романтики. У скільки балів ти оціниш мої зусилля?
— На майбутнє мушу зазначити, Майку, що риби не заводять. Спробуй квіти.
Толланд дістав з-за спини букет білих лілій.
— Я хотів нарвати троянд, але охоронець мене мало не застрелив, коли я спробував проникнути до Трояндового саду.
Притягнувши до себе Рейчел і вдихнувши м’який аромат її волосся, Толланд зрозумів, що роки тихої самотності, які накопичилися в його душі, вмить розвіялися і щезли. Він спрагло поцілував її, відчуваючи, як вона припадає до нього. Білі лілії впали їм під ноги, і високі мури усамітнення, які він мимоволі потроху збудував у своїй свідомості, раптом почали танути, як крига.
Примари зникли.
Рейчел поволі підштовхувала його до ліжка. Вона прошепотіла йому на вухо:
— Невже ти й справді вважаєш, що риби — це романтично?
— Вважаю, — відповів він і знову поцілував її. — Бачила б ти ритуальний шлюбний танець медуз. Неймовірно еротично!
Рейчел підвела його до ліжка і штовхнула горілиць на твердий матрац. А потім накрила його своїм струнким тілом.
— А морські коники... — мовив Толланд, задихаючись від пристрасті, відчувши її дотик крізь атлас своєї піжами. — Морські коники виконують неймовірно звабливий і чуттєвий любовний танець.
- Годі про риб, — прошепотіла вона, розстібаючи йому піжаму. — А що ти можеш мені розповісти про шлюбні ритуали високорозвинених приматів?
Толланд зітхнув.
— Боюся, що в царині приматів я дилетант.
Рейчел скинула з себе футболку.
— Що ж, незайманий хлопчино, сподіваюся, що з тебе вийде гарний учень.
ЕПІЛОГ
Транспортний літак НАСА круто пішов угору в небі над Атлантичним океаном.
А на його борту керівник космічного відомства Лоуренс Екстром востаннє поглянув на обвуглений валун, що лежав у вантажному відсіку. «Повертайся до океану, — подумав він. — Туди, де тебе знайшли».
За командою Екстрома пілот відчинив люк вантажного відсіку і відчепив валун від кріплення. Мовчки спостерігали вони, як величезний камінь випав з літака і полетів униз. Описавши в сонячному небі над океаном круту дугу, він зник під хвилями, здійнявши стовп сріблястих бризок.
Гігантський камінь пішов на дно.
На глибині триста футів майже не було світла, і його силует ледь виднівся. А на глибині п’ятсот футів валун огорнула непроникна темрява.
Камінь стрімко падав на дно.
Дедалі швидше й глибше.
Падіння тривало майже дванадцять хвилин.
А потім, наче метеорит, що вдаряється об темний бік Місяця, камінь врізався в широку пласку долину на океанському дні, здійнявши хмару мулу. Коли донний осад улігся, одна з тисяч іще не вивчених океанських істот підпливла до дивного прибульця.
І, не помітивши в ньому нічого цікавого, розчаровано попливла собі далі.
сл.1
ББК 84.7СПО
Б87
Жодну з частин даного видання не можна копіювати або відтворювати в будь-якій формі без письмового дозволу видавництва
Висловлюємо щиру подяку літературному агентству «Andrew Nürnberg Associates Baltic, Latvia» за допомогу в придбанні права на публікацію цієї книжки
Переклад з англійської:
«Deception Point» by Dan Brown, Washington Square Press, New York, USA, 2001
Перекладач Володимир Горбатько
Дизайнер обкладинки IvanovITCH
© Dan Brown, 2001
© Hemiro Ltd, видання українською мовою, 2010
© Книжковий Клуб «Клуб Сімейного Дозвілля», переклад та художнє оформлення, 2010
ISBN 978-966-14-0912-4 (укр.) (дод. наклад)
ISBN 978-0-7434-9746-6 (англ.)
сл.2
Літературно-художнє видання
БРАУН Ден
Точка обману
Головний редактор С.С. Скляр
Відповідальний за випуск К.В. Шаповалова
Редактор Т.М. Віланова
Художній редактор Т.М. Коровіна
Технічний редактор А.Г. Верьовкін
Коректор
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Точка Обману», після закриття браузера.