read-books.club » Сучасна проза » Атлант розправив плечі. Частина друга. Або – або 📚 - Українською

Читати книгу - "Атлант розправив плечі. Частина друга. Або – або"

176
0
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книжку українською мовою "Атлант розправив плечі. Частина друга. Або – або" автора Айн Ренд. Жанр книги: Сучасна проза. Наш веб сайт read-books.club дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Додати в закладку:

Додати
1 ... 135 136 137 ... 144
Перейти на сторінку:
в поле зору і слуху вашої Ради, — промовила Даґні й відвернулася.

Вона побачила, що Келлоґ дивиться на неї. Його погляд був немовби проведена під її словами риска, що підкреслювала значущість сказаного.

— Знайдіть десь ліхтарик, — попросила вона, — а я сходжу по свою сумочку, й тоді ми вирушимо.

Просуваючись із Келлоґом уздовж німої лінії вагонів на пошуки телефону, вона побачила постать, яка злізла з поїзда і поспішала назустріч. Даґні впізнала волоцюгу.

— Якісь проблеми, мем? — запитав він, зупинившись.

— Зникла бригада.

— Ох… А що ж робити?

— Я знайду телефон на стиковому пункті.

— Не варто ходити самій. Не ті тепер часи. Я піду з вами.

Вона всміхнулась.

— Дякую. Зі мною нічого не станеться. Містер Келлоґ піде зі мною. Скажіть, як вас звати?

— Джефф Еліен.

— Послухайте, Еліен, ви коли-небудь працювали на залізниці?

— Ні, мем.

— То зараз ви на ній працюєте. Ви — виконувач обов’язків провідника і заступник віце-президента з перевезень. Ваша функція — за моєї відсутності взяти на себе відповідальність за потяг, підтримувати порядок і вберегти худобу від панічної втечі. Скажіть їм, що я вас призначила. Вам не потрібно жодних підтверджень. Вони коритимуться будь-кому, хто вимагатиме покори.

— Зрозумів, мем, — твердо і з тямущим поглядом відповів він.

Даґні згадала, що гроші в кишені людини мають силу перетворитися на впевненість її духу; вона витягла з сумочки стодоларову банкноту і встромила йому в руку.

— Це тільки аванс.

— Так, мем.

Вона рушила далі, аж раптом Джефф Еліен гукнув:

— Міс Таґґарт!

Даґні озирнулася.

— Прошу?

— Дякую, — сказав він.

Вона всміхнулася, здійнявши руку у прощальному салюті, і пішла далі.

— Хто це? — запитав Келлоґ.

— Волоцюга, якого впіймали в поїзді як зайця.

— Думаю, він впорається.

— Авжеж, упорається.

Вони мовчки проминули паротяг і рушили в напрямку, вказаному світлом фари. Пересуваючись від шпали до шпали, супроводжувані світлом, яке било їм у спини, вони спершу почувалися так, немовби перебували у звичному світі залізниці. Потім Даґні виявила, що дивиться на шпали під ногами, спостерігаючи, як поступово згасає світло, і намагається втримати його, поки не збагнула, що тепер шпали більше не освітлені нічим, крім місячного сяйва. Вона не змогла стримати дрожу, який змусив повернутись і глянути назад. Світло фари досі сяяло позаду, немов прозоро-срібляста куля планети, оманливо близько, а насправді — десь на іншій орбіті та в іншій системі.

Оуен Келлоґ мовчки йшов поруч і вона була переконана, що вони знають думки одне одного.

— Це неможливо. О, Господи, він би не зміг! — раптом промовила вона, не усвідомлюючи, що вимовляє це вголос.

— Хто?

— Натаніель Таґґарт. Він не зміг би працювати з такими людьми, як ці пасажири. Не зміг би запустити для них поїзди. Не зміг би брати їх на роботу. Не зміг би ніяк їх використати — ні як клієнтів, ні як працівників.

Келлоґ усміхнувся:

— Ви про те, міс Таґґарт, що він би не зміг збагатитися, експлуатуючи їх?

Даґні кивнула.

— Вони… — промовила, і Келлоґ почув легке тремтіння в її голосі, в якому злилися і любов, і біль, і обурення. — Вони кажуть, що він піднявся за рахунок здібностей інших людей, не залишаючи їм жодного шансу, і що… що йому була вигідна людська некомпетентність… Але він… Він не вимагав від людей покори.

— Міс Таґґарт, — промовив Келлоґ з дивною ноткою суворості в голосі, — просто пам’ятайте, що він уособлював принцип існування, який за короткий проміжок історії людства витіснив із цивілізованого світу рабство. Пам’ятайте про це, коли відчуєте, що на вас окошилася сутність його ворогів.

— Ви коли-небудь чули про жінку на ім’я Айві Старнс?

— О, так.

— Я весь час думаю, що їй би дуже сподобався вигляд цих сьогоднішніх пасажирів. Це саме те, за що вона виступала. Але ми… ми не можемо змиритися з цим, ви і я, адже так? Ніхто не міг би змиритися з цим. Так жити не можна.

— А чому ви вважаєте, що мета Айві Старнс — життя?

Десь на краєчку її свідомості, немов незбагненних форм серпанки, що блукали над берегами прерії — ні промені, ні туман, ні хмари, — вона відчула нечіткий обрис, який не могла вловити, обрис, що був приблизний і вимагав усвідомлення.

Вона мовчала і — як ланки ланцюга, що тяглися через їхнє мовчання, — ритм їхніх кроків лунав, розподілений між шпалами, відмірюваний сухим коротким стукотом каблуків об дерево.

У неї не було часу дивуватися, що Келлоґ іде поруч — вона сприймала його, як посланого долею товариша. Тепер вона дивилася на нього з прискіпливою увагою. Вираз його обличчя був чистий і суворий, як і тоді, коли він у неї працював. Але обличчя стало спокійніше і наче умиротвореніше. Одяг був заношений. На ньому була стара шкіряна куртка, і навіть у темряві Даґні могла розгледіти протерті плями, що поцяткували шкіру.

— Що ви робили, відколи пішли з «Таґґарт Трансконтиненталь»? — запитала вона.

— Ох, багато чого.

— Де ви зараз працюєте?

— За спеціальними дорученнями.

— Якого плану?

— Різного.

— Ви не працюєте на залізниці?

— Ні.

Різка лаконічність звуку, здавалося, переросла у красномовне повідомлення. Вона припускала, що він знає про її намір.

— Келлоґ, якби я сказала, що в мене немає жодного першокласного працівника в системі «Таґґарт Трансконтиненталь», і якби запропонувала вам будь-яку роботу, будь-які умови, будь-яку названу вами суму, ви би повернулися до нас?

— Ні.

— Вас шокував скорочений нами розклад. Не думаю, що ви здогадуєтесь, яких збитків ми зазнали через втрату людей. Я не можу вам передати, яких страждань зазнала три дні тому, намагаючись знайти когось, хто би зміг побудувати вісім кілометрів тимчасового залізничного полотна. Мені залишилося прокласти вісімдесят кілометрів через Скелясті гори. Я не знаю, як це зробити. Але це слід зробити. Я об’їздила всю країну в пошуках людей. І ніде їх не знайшла. І раптом зустрічаю вас, знаходжу тут, у сидячому вагоні. Я віддала б половину своєї компанії за одного такого працівника, як ви. Розумієте, чому я не можу відпустити вас? Обирайте все, що забажаєте. Хочете посаду генерального менеджера регіонального відділення? Або помічника президента з технічних питань?

— Ні.

— Але ж ви ледь зводите кінці з кінцями, хіба ні?

— Так.

— Здається, ви заробляєте не дуже багато.

— На свої потреби мені вистачає — і ні на чиї інші.

— Чому ви волієте працювати де завгодно, крім «Таґґарт Трансконтиненталь»?

— Бо ви не надасте мені такої роботи, яку б мені хотілося виконувати.

— Я? — вона завмерла на місці. — О, Господи, Келлоґ! Хіба ви не зрозуміли? Я дам вам будь-яку роботу, яку ви захочете!

— Добре.

1 ... 135 136 137 ... 144
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Атлант розправив плечі. Частина друга. Або – або», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Атлант розправив плечі. Частина друга. Або – або"