Читати книгу - "Любов у спадок"
Шрифт:
Інтервал:
Додати в закладку:
— Ох, міледі, стомив він мене, — зізнався Оуен, з відвертим подивом дивлячись на малого, який і далі невтомно намотував кола, час від часу підбігаючи до нього та смикаючи за кілт.
— Виходить, для ролі няньки ти не годишся, — з вдаваним розчаруванням у голосі протягла господиня замку. — А я вже була подумала, що ти допоможеш мені впоратися з ними…
Вона кивнула на малого та дівчинку, котрій з вигляду було не менш як рік і котра зосереджено гризла власний палець у матері на руках. Молодий шотландець затято замахав руками.
— Ні, ні, Еріко, тільки не це. Я краще частіше приїжджатиму в гості.
Молода жінка хитро примружилася:
— А як же мій титул «міледі»?
Обоє доволі голосно розреготалися; так можуть сміятися тільки старі близькі друзі. Дівчинка вийняла палець із рота і з цікавістю витріщилася на них своїми оченятками барви лісового горіха. Волосся в дитини мало чудовий яскраво-рудий колір і стирчало врізнобіч з-під трішки завеликої зеленої шапочки, тому вона трохи нагадувала казкового лепрекона.[66]
— Маргарет у нас уже стала така красуня, — Оуен спробував узяти дівчинку за крихітну ручку, але та у відповідь зненацька вибухнула голосним ревінням.
— Із нею постійно мусиш бути на сторожі, — посміюючись, попередила Еріка. — Вона не кожному дозволяє із собою потоваришувати.
Вона швидко заспокоїла дитину, забавила її зеленою гілочкою, котру дівчинка негайно запхала до рота.
— Ну що, які новини ти привіз нам, Оуене? — вже серйозним тоном запитала господиня замку. — Що чувати в Тейнделі?
Шотландець знизав плечима.
— Та все так само. Тихо… Відбудували західну стіну, тепер відновлюватимемо вежу. Маклейни, звісно, невдоволені, що їх потіснили з захоплених земель, але ми їх тримаємо на відстані — гарнізон у замку міцний. Отець Гілберт передає вам найпалкіше вітання та благословення, запитує, як небожі.
— Як він? — тихо запитала Еріка.
— Непогано, — відповів молодий шотландець. — Я пробував його вмовити приїхати до вас у Раннох, але він не погодився. Каже, далеко від'їжджати боюся від Тейндела.
Молода жінка замислено схилила голову, її очі на мить посмутнішали.
— Нічого, незабаром ми самі виберемося туди, — промовила вона нарешті. — Я скучила за Тейнделом… Дік обіцяв, що восени ми навідаємося до нього.
— Напевне, й до Хоїка завітаєте, міледі? — хитрувато глянув на господиню Оуен. — Згадаємо давні часи…
— Хто це тут задумав згадувати про давні часи? — почули вони голос Річарда Далхаузі.
Молода леді вереснула, як пустотливе дівчисько, й кинулися до свого чоловіка, однією рукою обійняла його за шию. Дік забрав у неї доньку, й та звично схопилася за його шотландську кіску. Малий Родерік вчепився батькові в холошу, вимагаючи уваги й до себе.
— Ти повернувся раніше! — гладячи по голові сина, радісно мовила Еріка. — А ми з Оуеном…
— Та, я чув, — пробурчав шотландець. — Згадували старі добрі часи. Не так уже давно це все було, дехто все пам'ятає.
— Знову ти за своє, — спокійно сказала Еріка, з любов’ю дивлячись на чоловіка. — Він став жахливим буркотуном, коли оженився. Оуене, ніколи не женися.
— Справді, Оуене, — лицар зробив нещасне обличчя. — Не женися! А раптом у твоєї дружини буде отака ось вдача… Ох!
Маленька Маргарет смикнула його за кіску й радісно засміялася. Еріка заплескала в долоні.
— Молодець, Меггі! Так йому й треба. Знатиме, як маму обмовляти.
Проте нагородила Річарда променистим поглядом і цьомкнула його в неголену щоку. Оуен ніяково відвернувся. Їхнє кохання раптом здалася йому таким яскравим, що бідолаха відчув себе зайвим.
— Ну, я піду, пожую чогось там… — несміливо озвався він.
— Нещасний Оуене, ця жорстока жінка морила тебе голодом, — весело сказав Річард. — Я зараз приєднаюся до тебе.
Колишній маленький паж поквапливо побіг нагору сходами. Еріка подивилася йому вслід, а по тому перевела погляд на чоловіка.
— Іноді мені здається, він ревнує тебе до мене, — зі сміхом сказала вона. — Бідолашний Оуен. Розкажи мені, як твоя поїздка? Я хотіла поговорити з тобою про Тейндел.
Вона припала до грудей Діка, перебираючи шнурівку на його туніці. Лицар притяг до себе дружину й вдихнув аромат її волосся. Воно знайомо пахло розмарином.
— Я скучив за тобою…
Вона лукаво глянула з-під його руки. Ясно-зелені очі задерикувато світилися, ледь припухлі губи посміхались.
— Це означає, що про справи ми поговоримо пізніше, так? — із вдаваною наївністю запитала вона й легко провела пальчиком по його оголеній шиї.
Пальчик ковзнув нижче, до вирізу туніки на грудях, трішки дряпаючи смагляву шкіру. Еріка відчула, як миттєво напружилися його м'язи, й тихо засміялась. Він докірливо глянув на дружину, і вона розгледіла в його очах знайомі вогники нетерпіння.
— Ері, в мене на руках сидить наша дочка, — нагадав їй Дік. — І вона збирається спати. Ходім-но, віднесемо її нагору. Род, здається, теж не від того, щоб подрімати, — додав він, лагідно дивлячись на сина, який широко позіхнув.
Він глянув на неї так виразно, що змусив раптом почервоніти,
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Любов у спадок», після закриття браузера.