read-books.club » Поезія » Сонети, Вільям Шекспір 📚 - Українською

Читати книгу - "Сонети, Вільям Шекспір"

232
0
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книжку українською мовою "Сонети" автора Вільям Шекспір. Жанр книги: Поезія. Наш веб сайт read-books.club дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Додати в закладку:

Додати
1 ... 10 11 12 ... 32
Перейти на сторінку:
До щастя — нашими крильми летіти». 52
Я — мов багач, що може в кожну мить Свої скарби заховані відкрити, Та оглядать не часто їх спішить, Щоб тим блаженства вістря не тупити. Великих свят на рік приходить раз Для нас пора і радісна, й врочиста, І ми в разках коштовного намиста Не дуже часто бачимо алмаз. Нехай скриває дорогу перлину Від мене днів безжальна пелена, Та скільки радощів, як на хвилину Мені мій скарб відкриє враз вона! Тебе побачивши, від щастя млію, Нема тебе — я бережу надію. 53
З яких стихій постав ти, чудодійний. Що не подібний до усіх створінь? Один ти кидаєш мільйони тіней, Коли у кожного одна лиш тінь. Портрет Адонісів — недійшлий плід, Невдала ві́дбитка твого обличчя. В лиці Єленинім твій ніжний вид, Що шати еллінські на мить позичив. Весна-красна й осінні дні гостинні Твою найліпше відбивають суть. Як перші вроду нам явили нині, То другі скарб твоїх щедрот несуть. У всіх речах ти, що для нас чарівні, Та в сталості тобі немає рівні. 54
В оправі правди й чистоти ясної Для нас краса привабніша стократ. Так ми ще більше любимо весною Красу троянд за їхній аромат. Червиві квіти, як троянди, ніжні, Вони і квітнуть у садах одних, Те саме листя й колючки на них. Ті ж пелюстки рожеві й білосніжні. Та жити їм, не знаючи весни, І непривітаним на пні померти. Ну й що трояндам смерть? Адже вони Живуть у пахощах і після смерті. Отак і з тебе, цвіте юнаків, Есенцію в віках лишив мій спів. 55
Надгробків царських мармурові плити Переживе потужний мій рядок, І образ твій, немов із міді литий, У вічність перейде. Хоч воєн крок Зруйнує все — і статуї, і трони. Каменярами тесаний граніт, Але твоєї із пісень корони В тисячоліттях не забуде світ. Ти смерті й забуття минеш дорогу І, відшукавши путь в людські серця Вперед ітимеш із віками в ногу, Аж доки дійде світ свого кінця. І в день суда ти житимеш у слові, В піснях моїх, що сповнені любові. 56
Проснись, любове! Чи твоє жало Не дошкульні́ше, аніж голод лютий? Нехай найкраще снідання було, Та без вечері важко нам заснути. Так і любов голодний погляд свій Сьогодні погамує до нестями, А взавтра знову необхідно їй Втішатися коханими вустами. Щоб не зазнати збайдужіння ран В щоденного побачення хвилини, Нехай до зустрічей ведуть стежини Через страшний розлуки океан. Нехай зима розлук несе кайдани, По ній весна ласкавіша настане. 57
1 ... 10 11 12 ... 32
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Сонети, Вільям Шекспір», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Сонети, Вільям Шекспір"