Читати книгу - "Івона, принцеса бургундського. Шлюб. Оперета, Вітольд Гомбрович"
- Жанр: Драматургія
- Автор: Вітольд Гомбрович
«Івона, принцеса бургундського» — гротескна й наскрізь пародійна версія казки про дивну Попелюшку, яка стала нареченою принца, спричинила безліч психологічних конфліктів при дворі й урешті перетворилася на об’єкт усезагальної агресії. Назва п’єси відсилає водночас до «королівських» драм Шекспіра й оперет Імре Кальмана.
«Шлюб» — драма особистості, ув’язненої в закостенілих формах, ламаючи які, автор намагається десакралізувати так звані традиційні цінності.
Солдат Першої світової Генрик засинає на передовій і повертається уві сні додому, проте замість дому корчма, де бешкетують пияки, батьки стали корчмарями, а наречена служницею «до всього».
«Оперета» — історія ХХ століття у формі гротескного модного дефіле на тлі краху старого світу, коли розпадаються всі суспільні форми й норми, включно з мовою.
Аристократи Шарм і Фірулет змагаються за прихильність Альбертинки й обвішують її розкішним гардеробом, проте дівчина, яку збудив випадковий дотик юного злодюжки, обирає наготу й свободу.
Усі права застережено. Жодну частину цього видання не можна перевидавати, перекладати, зберігати в пошукових системах або передавати у будь-якій формі та будь-яким засобом (електронним, механічним, фотокопіюванням або іншим) без попередньої письмової згоди на це ТОВ «Видавництво Анетти Антоненко».
ISBN 978-617-7654-36-9
ISBN 978-617-7654-34-5
(Серія «Особливі прикмети»)
Copyright © Rita Gombrowicz& Institut Litteraire
АІІ rights reserved
© Лариса Андрієвська, український переклад, 2021
© «Видавництво Анетти Антоненко», 2021
Шрифт:
Інтервал:
Додати в закладку:
Вітольд Ґомбрович
Івона, принцеса бургундського. Шлюб. Оперета
ІВона, принцеса бургундського
Дійові особи:
ІВОНА
КОРОЛЬ ІГНАЦІЙ
КОРОЛЕВА МАЛҐОЖАТА
ПРИНЦ ФІЛІП, спадкоємець трону
КАМЕРГЕР
ІЗА, придворна дама
ЦИРИЛ, приятель принца
ЦИПРІАН
ТІТОНЬКИ ІВОНИ
ІНОКЕНТІЙ, придворний
ВАЛЕНТІЙ, лакей
МОЖНОВЛАДЦІ, ДВІР, ЖЕБРАК та ін.
Коментар
Акт І. Принц Філіп заручається з неапетитною Івоною, бо її злощасний вигляд ображає його гідність, і він як вільнодумець не бажає піддатися природній відразі, що її пробудила в ньому ця прикра панянка. Король і Королева змиряються із синовими заручинами, щоб уникнути скандалу.
Акт ІІ. Однак виявляється, що Івона закохалась у Принца. Принц збентежений її коханням і почувається так, наче він зобов’язаний до чуттєвого реваншу — як людина і як чоловік. Він намагається її покохати.
Акт ІІІ. Тим часом присутність Івони при королівському дворі спричиняє дивні складнощі. Сам факт принцових заручин є причиною до хихотіння й їдких зауваг. Мовчання, дикуватість, боязкість, безпорадність Івони ставлять королівську родину в скрутне становище. ЇЇ біологічний розпад породжує небезпечні асоціації, наводить кожного на думку про його власні або чужі недоліки й дефекти. Її страхітливість провокує до насильства.
Двір западає у нездорове глумливе хихотіння. Король пригадує свої задавнені гріхи. Королева, котра таємно віддається графоманії та відчуває вглибині душі, які потворні її вірші, починає добачати деяку подібність між Івоною і цією поезією.
Виникають безпідставні підозри, нагромаджуються дурощі й безглуздя, які всі, власне кажучи, чудово усвідомлюють. Принц також це бачить, однак не в змозі їм протистояти, бо й сам відчуває свою безглуздість поряд з Івоною (не може її покохати), і це позбавляє його змоги опиратися.
Лише коли він геть несподівано цілує Ізу, придворну даму, — враз повертається до своєї попередньої, нормальної реальності, розриває з Івоною і заручається з Ізою.
Однак цілковито розірвати з Івоною вже неможливо — Принц знає, що вона завжди думатиме про нього й уявлятиме по-своєму його щастя з Ізою. Він вирішує вбити Івону.
Акт IV. Король, Камергер, Королева і Принц — кожен особисто — намагаються вбити Івону. Проте вони не можуть зробити цього відкрито — такий вчинок здається занадто дурнуватим і нісенітним, немає формальних підстав до цього, не дозволяє етикет. Розбещеність, дикість, глупота, абсурд наростають.
Лише коли за порадою Камергера вони організовують убивство, дотримавшись усіх умовностей стосовно величі, пишноти, елегантності та вищості, — убивство «згори», а не «знизу» — операція вдається, і королівська родина повертається до норми[1].
Акт І
Променад — дерева, вглибині лавки, вичепурена публіка. Під звуки сурм заходять: Король Ігнацій, Королева Малґожата, Принц Філіп, Камергер, Цирил, Ципріан, дами й кавалери.
КОРОЛЕВА: Чудесний захід сонця!
КАМЕРГЕР: Чудесний, Ваша Величносте.
КОРОЛЕВА: Людина стає ліпшою від такого видовища.
КАМЕРГЕР: Ліпшою, без сумніву.
КОРОЛЬ: А надвечір різонемо в бридж.
КАМЕРГЕР: Ваша Величносте, ви й направду вмієте поєднати вроджену схильність до гри в бридж із притаманним вам відчуттям прекрасного.
Підходить Жебрак.
КАМЕРГЕР: Чого тобі, сердешний?
ЖЕБРАК: Воспоможіть.
КОРОЛЬ: Камергере, дай-но йому п’ять ґрошів. Нехай народ пам’ятає, що ми дбаємо про його гризоти!
КОРОЛЕВА: Дай йому десять. (Із обличчям до заходу сонця.) При такому заході сонця!
ДАМИ: О-о-о!
КОРОЛЬ: Дай йому п’ятнадцять, чого вже там! Нехай знає пана!
КАВАЛЕРИ: О-о-о!!!
ЖЕБРАК: Нехай Господь Бог благословить Найяснішого короля і нехай Найясніший король благословить Господа Бога.
Відходить, мугикаючи жебрацьку пісню.
КОРОЛЬ: Ну-ну, ходімо, не варто спізнюватися до вечері, а ми ще мусимо прогулятися навколо всього парку, братаючись із народом у день національного свята.
Рушають усі, крім Принца.
КОРОЛЬ: Що це, Філіпе, ти залишаєшся?
ПРИНЦ (піднімає із землі полишену кимось газету): Хвилиночку.
КОРОЛЬ: Ха-ха-ха! Я розумію! У нього побачення! За моїх часів я був цілковито такий самий! Ну, ходімо, ха-ха-ха!
КОРОЛЕВА (докірливо): Ігнацію!
Гучать сурми, виходять усі, крім Принца, Цирила і Ципріана.
ЦИРИЛ І ЦИПРІАН: Кінець цій нудоті!
ПРИНЦ: Чекайте, я прочитаю вам гороскоп на сьогоднішній день. (Читає.) «Від 12.00 до 14.00...» Це не те... Ага! «Між 19.00 і 21.00 вечір принесе незвичний сплеск життєвої енергії, збагачення особистих властивостей, блискучі, хай і ризиковані замисли. Ці години сприяють сміливим планам, визначним починам...»
ЦИПРІАН: А нам що з того?
ПРИНЦ: «Ці години сприяють любовним інтригам...»
ЦИРИЛ: Ага, це інша річ. Диви, там крутяться якісь куріпочки!
ЦИПРІАН: Уперед! Гайда! Ходімо й виконаємо наш прямий обов’язок.
ПРИНЦ: Що? Який обов’язок? Що в тебе на думці?
ЦИПРІАН: Функціонувати! Функціонувати! Нічого іншого, лише функціонувати в благосній розраді! Ми молоді! Ми чоловіки! Ми молоді чоловіки!
То й функціонуймо як молоді чоловіки! Підкинемо роботи усім тим богомоликам, щоб і вони могли функціонувати! Це питання розподілу праці.
ЦИРИЛ: Отам іде якась дуже елегантна і звабна дама. Гарненькі ніжки.
ПРИНЦ: Ні — як це? Беззмінно одне й те саме? По колу? Знову?
ЦИПРІАН: Ні?! І що вона про нас подумає?! Завжди! Завжди!
ПРИНЦ: Не хочу.
ЦИРИЛ: Не хочеш? Що? Що?! Ти відмовляєшся!
ЦИПРІАН (здивовано): Невже ти, принце, не відчуваєш цієї благосно-безклопітної насолоди, коли солодкі усточка шепочуть «так», наче підтверджують беззмінно і по колу одне й те саме?
ПРИНЦ: Авжеж, авжеж, звичайно... (Читає.) «...Сприяють визначним починам, посилюють особисті властивості й загострюють відчуття. Ці години небезпечні для людей із надмірними амбіціями і надто делікатним почуттям власної гідності. Справи, якщо їх розпочати в ці години, можуть обернутися на добре і на зле...» Ну, все як і завжди.
Заходить Іза.
Вітаємо вас!
ЦИПРІАН: Із величезним задоволенням!
ЦИРИЛ: І захватом!
ІЗА: Добрий день! Що ви, принце, поробляєте, в цьому... закуті?
ПРИНЦ: Те, що й мушу. Мій батько підтримує своїм виглядом підданців, а я своїм пробуджую фантазії підданок. А ви чому не в кортежі королеви?
ІЗА: Я запізнилася. Власне, біжу. Була на прогулянці.
ПРИНЦ: Ага, то ви, власне, біжите. Куди?
ІЗА: Ви, принце, нині неуважливий? Звідки ця меланхолія у вашому голосі? Ви не радієте життю? Я не роблю нічого іншого.
ПРИНЦ: Я також і саме тому...
УСІ: Що?
ПРИНЦ: Гм... (Розглядає їх.)
УСІ: Що таке?
ПРИНЦ: Нічого.
ІЗА: Нічого? Ви занедужали, принце?
ЦИРИЛ: Застуда?
ЦИПРІАН: Мігрень?
ПРИНЦ: Ні, навпаки, мене щось так і пориває! Кажу вам, щось аж булькає в мені!
ЦИПРІАН (озираючись): О-о, нічогесенька блондиночка. Цілком... цілком...
ПРИНЦ: Блондиночка? Якби ти сказав брюнеточка, було би цілковито те саме (роззирається, пригнічений). Дерева і дерева... Я хочу, щоби щось сталося.
ЦИРИЛ: О-о, там знов якась іде.
ЦИПРІАН: Із тітками!
ЦИРИЛ: Із тітками!
Заходять Івона
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Івона, принцеса бургундського. Шлюб. Оперета, Вітольд Гомбрович», після закриття браузера.