read-books.club » Поезія » Німби на здачу 📚 - Українською

Читати книгу - "Німби на здачу"

100
0
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книжку українською мовою "Німби на здачу" автора Олександр Сергійович Іващук. Жанр книги: Поезія. Наш веб сайт read-books.club дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС.

0
0
00

Поезія
Електронна книга українською мовою «Німби на здачу» була написана автором - Олександр Сергійович Іващук, яку Ви можете читати онлайн безкоштовно на телефонах або планшетах. Бібліотека сучасних українських письменників "read-books.club". Ця книга є найпопулярнішою у жанрі для сучасного читача, та займає перші місця серед усієї колекції творів (книг) у категорії "Поезія".
Поділитися книгою "Німби на здачу" в соціальних мережах: 

За крок до весни, 28 лютого 2017 року, фронтмен львівського гурту «Опіум» Олександр Іващук презентував власну поетичну збірку «Німби на здачу».
Збірка містить 20 поезій і за словами автора є «своєрідною «рештою» від музичної діяльності, що назбиралась за багато років».
Тематика віршів дуже різноманітна і охоплює як лірику, так соціальну тематику – із характерними для автора пісень Опіум’ів інтуїтивними поетичними образами.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Додати в закладку:

Додати
1 2 3
Перейти на сторінку:
ПЕРЕДМОВА

Ідея цієї збірки не нова.


Давно хотів об’єднати в один файл рядки, які так непросто виявилось покласти на одну мелодію.


«Німби» – це така собі своєрідна «решта» від музичної діяльності, що назбиралась за багато років.


Щоправда, тут зустрічатимуться і тексти пісень, які на папері лунають зовсім іншими кольорами (принаймні, мені так видається).


І нехай лунають, летять понад сніговими заметами – вітром у волоссі,

мереживом дощу

і чимось

таким особливим,

непомітно

захованим

поміж

слів.


НІМБИ НА ЗДАЧУ

Помилково чи може на добру удачу

В магазині дали мені німби на здачу

Замість дріб’язку, що не знайшла продавщиця

До пакету засунули сяючі кільця


Обдивився – все начебто з ними в порядку

Регулюється розмір і ступінь посадки

Одягай і носи – хай стає у пригоді!

Тільки німби не дуже-то зараз у моді...


Це ж вдягнув – і одразу роби добрі справи –

Витягай із вогню і будуй переправи

А подяки за це не такі вже й хороші

В тебе ж німб! А навіщо до нього ще й гроші?


Звісно знав я, що німби тепер всім байдужі

І по курсу до євро вартують не дуже,

Та не було такого ще в світі нарешті –

Щоби німби як жуйки давали на решту...


******


Я зітхнув і поклав їх назад до пакету –

Не докажеш нічого, нікому, ніде ти

Лиш потай озирнувся чи хто не побачив

І сховав капюшоном частинку від «здачі»


ПОЕТАМ

держава не любить поетів –

їй треба побільше мармиз,

щоб руки тримали багнети,

над натовпом несли портрети,

а очі дивилися вниз


суспільство не любить поетів –

мовляв, всі вони диваки

і їх романтичні сонети

(часом ще й такі некоректні!)

цінують хіба смітники


родина не любить поетів –

ніякої ж користі з них!

у шані лиш срібло й карети

й плетуться з докорів тенета

для їхніх сердець молодих


ніхто не полюбить поетів,

бо вірш жалить гірше змії

та все ж неупинно і вперто

вкладає думки у куплети

цвіт нації, сором сім’ї


******


та з досвіду років минулих

іще невідомо хто з нас

підніме на ноги поснулих

і з піснею піде під кулі,

а хто з білим стягом продасть...


ПРАВОРУЧ

Я пройду за тобою всі шляхи,

Під подих кулі я підставлю скроню, –

Я родом з краю, де живуть птахи,

Я захищу і охороню


Я буду біля тебе кожну мить,

Хоч і судилося згори невпинно

З тобою щосльози мені губить

Із білосніжних крил пір’їну


Я йтиму за тобою наче тінь,

Запалюватиму вночі сузір’я, –

І буду доти у твоїх колін

Як упаде останнє пір’я


Не бійся, не журись –

Я завжди поруч

Біля плеча твого

Праворуч


ПЛОЩИНА

У площині дотичності двох душ

Немає часу й не існує болю...

Там в бур’янах цвітуть гірлянди руж –

У площині дотичності двох душ


Дорога з жовтих витертих цеглин

Веде мене попри сади і хмари

Я до інакших не зверну площин,

Дорого з жовтих витертих цеглин!


Моя фортеця і моя тюрма,

Де спокій мій захований за грати

Навчіть нас, люди добрі, вибачати,

Щоб крапкою не стала площина


КОЛА

Плюнули в душу – розбіглося колами.

Дзеркало чисте спотворило хвилями, –

Мого обурення хвилями кволими,

Болю мого мерехтіннями білими


Чи розумієте ви що накоїли?!

Запам’ятайте, якщо не осягнете,

Бо ще не раз зі своєю недолею

Ви до моєї криниці потягнетесь


Станете в чергу з цеберками срібними,

Хоч джерелу вже не бути прозорому, –

Але чомусь не почуєтесь винними

Й не зачерпнете хоч крапельку сорому


Здіймете шквал філософської критики,

Зборкавши лють аргументами голими,

І, наостанок, ще раз, про всяк випадок,

Плюнете в душу. Побавитесь колами...


САМОТНІЙ ВОВК

Самотній вовк на місячній дорозі –

Без віри, без вагання, без мети...

Давно я вже у Долі на порозі

І так без неї плаче і тремтить


Моя душа і не моє сумління –

Якось уже так склалося життя.

От тільки б не зійти на скавуління

З непереможно-гордого виття!


Міняються ролями дні і ночі

У вихорі захцянок і турбот

Лиш місяць нагадає-залоскоче,

Що рідна зграя – то ж є мій народ


Я був у жертвах й сам приносив жертви,

Не був святим, хоч прагнув до небес,

І Долі буду вдячний довше смерті,

Що я – самотній вовк, а не самотній пес


7 ♠

Скрегоче під ногами білий сніг

Під тягарем моїх думок і кроків,

І в плутаній мозаїці доріг

Морським вузлом затягується спокій


У награних усмішках – довгий шлях

До відповіді на одне питання:

Чому все те, що грію на грудях

Завжди стає для мене покаянням?


Останні козирі – і ті віддав тобі...

Й застигли в рукавах трефові жарти, –

Мабуть, їм теж стає не по собі

Як легко часом ставиш ти на карту


Мою любов. Хай буде що будé!

Бо нагорі комусь все ж краще знати

Що нам на плечі ніжно упаде –

Пікове сім чи переможна карта...


МЕРЕЖИВО

вогким мереживом дощу

малює вітер на вікні

тебе мені


я прожену з очей росу

в глибінь замерзлої душі

поміж вірші


ще трішечки, ще кілька днів –

й згорять за відчаєм мости

і прийдеш ти


******


і, мов прокинувшись зі сну,

на мене дмухнуло теплом

холодне скло


БІСЕР У КУЛАЦІ

Бісер у кулаці

Я затиснув сильніше

Любі ближні гравці

Поводьте себе скромніше


І може мій вибір – гріх,

Але коли буде можливість

Добро – лише для своїх

Для решти є справедливість


EVOLUTION

В акваріумі на полиці

Пливуть маленьких рибок тільця

Снують по колу невагомо

У імітації водойми


До риби не заглянеш в душу –

А може хоче та на сушу

Аби через мільйони років

Робити по пустелі кроки


А потім відростити крила

Й літати в небо до світила!..

Та всі ідеї рибозлету

Не сколихнуть тепер планету


Банально все – рибині жодній

Не вилізти по склу назовні

Щоб гордо з водоростей вийти

І перший подих свій зробити


Слизькі й відлогі дуже стінки

Акваріýмної домівки...

Отак прогресом незворушним

Об скло розбився evolution


КВІТИ, ВАЗОНИ, ОБМАН

Сонячним днем на порозі у літа

Я пересаджував в горщиках квіти

Й раптом подумалось у ту хвилину

Що я обманюю бідні рослини


Я їм даю з чорноземом вазони

І підливаю чотири сезони

Ставлю на сонце, бур’ян переполю –

Але це тільки ілюзія поля

1 2 3
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Німби на здачу», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Німби на здачу"