read-books.club » Класика » П'ятнадцятирічний капітан, Жуль Верн 📚 - Українською

Читати книгу - "П'ятнадцятирічний капітан, Жуль Верн"

166
0
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книжку українською мовою "П'ятнадцятирічний капітан" автора Жуль Верн. Жанр книги: Класика. Наш веб сайт read-books.club дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Додати в закладку:

Додати
1 ... 95 96
Перейти на сторінку:
c3">Ризофора - різновид мангового дерева.

80 - Сієніт - мінерал, схожий на граніт.


81 - Індигоноска - рослина, що містить у собі індиго - речовину, з якої за часів Жюля Верна виготовляли синю фарбу.


82 - Сасапарель - рід тропічних або субтропічних рослин родини лілійних. Це вічнозелені кущові й напівкущові ліани.


83 - Папуги нападають на дрібних птахів.


84 - Колись для лікування використовували розтерту в порошок кору хінного дерева. Його називали «ієзуїтським порошком», бо 1649 року римські ієзуїти одержали багато хінної кори від своїх американських місіонерів. (Прим. автора.)


85 - Муха цеце, за сучасними даними, небезпечна і для людей: вона - переносник трипанозоми - збудника страшної сонної хвороби, небезпечної для людей і смертельної для худоби.


86 - Аболіціоністи - прихильники аболіціонізму - громадського руху наприкінці XVIII і на початку XIX ст. у Північній Америці. Аболіціоністи вимагали скасування рабства негрів у Південній Америці.


87 - Квакери - християнська протестантська секта, що виникла у XVII ст. в Англії, а згодом поширилась і в Північній Америці. Квакери негативно ставились до рабовласництва, вважаючи, що воно суперечить вченню християнської церкви. Проте плантатори й духовенство південних штатів захищали рабовласництво, посилаючись на інші місця з тих самих релігійних книжок.


88 - Сто днів - період другого правління Наполеона І у Франції (від 1 березня по 12 червня 1815 року). В червні 1815 року Наполеонове військо було розбито під Ватерлоо, і він зрікся влади.


89 - Нині тубільне населення Австралії, яке нещодавно налічувало кілька мільйонів чоловік, зменшилося до п’ятдесяти тисяч.


90 - 1798 року Наполеон вів загарбницьку війну в Єгипті.


91 - Мамелюки - гвардія єгипетського султана, яку набирали з рабів.


92 - Інко́гніто - таємно, не називаючи себе.


93 - Фернамбук - штат на північному сході Бразілії, де вирощують бавовник.


94 - По-англійськи «whippoorwill» («віппурвіл») - назва, що своїм звучанням нагадує крик цього птаха.


95 - Цукор-рафінад колись виготовляли у вигляді конусів, які називалися головами цукру.


96 - Каурі - черепашки, що правлять за дрібні гроші в Африці.


97 - Ось що пише Камерон у своїй книжці «Довкола світу»: «Щоб доставити Алвішеві п’ятдесят жінок, було внищено десять селищ… Десять селищ, у кожному з яких жило від ста до двохсот душ - усього близько півтори тисячі людей! Тільки небагатьом удалося врятуватись, але майже всі загинули в полум’ї пожежі, були вбиті, коли намагалися захистити свої родини, або померли з голоду в джунглях, якщо тільки хижі звірі не вкоротили їхніх страждань.

Ці злочини, що їх чинять у центрі Африки люди, які хизуються іменем християн і вважають себе португальцями, здадуться неймовірними жителям цивілізованих країн. Не може бути, щоб лісабонський уряд знав, які жахливі речі чинять люди, що прикриваються прапором Португалії й називають себе її підданцями».

Це твердження Камерона викликало протести в Португалії. (Прим. автора.)


98 - Маніок - тропічна рослина. З неї виготовляють борошно - один із основних харчових продуктів у Екваторіальній Африці.


99 - Батат - солодка картопля, багаторічна рослина з повзучими стеблами. В їжу вживаються печені бульби. Важлива харчова культура, поширена по всій тропічній Африці.


100 - Ярд - англійська міра довжини (91,5 см).


101 - Сама тільки фабрика ножів у Шеффілді (Англія) переробляє 170 000 кг слонової кістки. (Прим. автора.)


102 - Полігамія - багатошлюбність.


103 - Арлекін - персонаж італійської комедії масок, образ простака-слуги, незграбного телепня. Він одягнений у костюм, пошитий із шматочків тканини різного кольору.


104 - Пінта - давня французька міра рідини (і почасти сипучих тіл). Дорівнює 0,931 л.


105 - Мегера - одна з трьох богинь помсти (евменід) у грецькій міфології; переносно - зла, немилосердна жінка.


106 - Важко навіть уявити собі, які страшні гекатомби приносяться в жертву, щоб гідно вшанувати пам’ять померлого володаря африканського племені. Камерон каже, що на похороні батька володаря Кассанго було принесено в жертву понад сто чоловік. (Прим. автора.)


107 - Гекатомба - в стародавніх греків жертва богам у сто биків; згодом - будь-яке велике урочисте жертвоприношення.


108 - Тобто в Південній Америці. Інки - корінне населення Південної Америки, що панувало в країні до її завоювання іспанцями.


109 - Сипаї - колоніальні війська з місцевого населення Індії, що були на службі в англійців.


110 - Гашиш - отруйний наркотик, який видобувають з індійських конопель. Згубно діє на центральну нервову систему.


111 - Марабу - великий птах із родини лелекових. Мав голу голову та шию і великий міцний дзьоб. Поширений у Африці.


112 - Сієста - післяобідній відпочинок в Італії, Іспанії та країнах Латинської Америки.


1 ... 95 96
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «П'ятнадцятирічний капітан, Жуль Верн», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "П'ятнадцятирічний капітан, Жуль Верн"