Читати книгу - "Вересові меди"
Шрифт:
Інтервал:
Додати в закладку:
Сидуха – квочка (діалектизм).
(обратно) 40Гомачка – страва із сиру та сметани або молока (діалектизм).
(обратно) 41Сак – жіноче півпальто вільного крою.
(обратно) 42Ясниця – гарна погода (діалектизм).
(обратно) 43Політок – підліток (діалектизм).
(обратно) 44Ничка – дитина, яка не хоче спати (діалектизм).
(обратно) 45Цибати – скакати (діалектизм).
(обратно) 46Репнутися – тріснути.
(обратно) 47Вердзігіль – непосида, вертун (діалектизм).
(обратно) 48Стіменний – скупуватий (діалектизм).
(обратно) 49Бабити – приймати пологи, пеерерізати пуповину (діалектизм).
(обратно) 50Береза-Картузька – концтабір, сворений 1934 року польською владою як місце позасудового інтернування супротивників режиму Речі Посполитої.
(обратно) 51Благовіщення – Благовіщення Пресвятої Богородиці, 7 квітня.
(обратно) 52Трудніти – переживати, мучитися (діалектизм).
(обратно) 53Зорабити – спокусити (діалектизм).
(обратно) 54Тарапата – сварка одразу кількох жінок (діалектизм).
(обратно) 55Воропаха – те, що й горопаха: бідний невдаха (діалектизм).
(обратно) 56День святого Юрія – 6 травня.
(обратно) 57Лоскотуха – польова русалка (діалектизм).
(обратно) 58Росавиця – русалка, а ще: дівчина, що йде дуже рано (діалектизм).
(обратно) 59Гендель – комерція, торг (з єврейської).
(обратно) 60Кагал – орган єврейського самоврядування; юрба, зборище (з єврейської).
(обратно) 61Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Вересові меди», після закриття браузера.