Читати книгу - "Повернення Шерлока Холмса, Артур Конан Дойль"
Шрифт:
Інтервал:
Додати в закладку:
Але вранці я побачила, що, позбувшись одного лиха, накликала інше. Відчай мого чоловіка, коли він побачив, що папір зник, краяв мені серце. Я ледве втрималася, щоб не впасти до його ніг і не розповісти, що я наробила. Але тоді мені довелося б зізнатись і в тому, що було раніше. Того ранку я прийшла до вас і лише тоді зрозуміла весь жах свого вчинку. З тієї хвилини я тільки й думала, як повернути чоловікові цей папір. Він повинен був лежати в тій схованці, бо його поклали туди ще до того, як увійшла ота страшна жінка. Якби не вона, я ніколи б не дізналася, де сховано лист. Як проникнути до тієї кімнати? Два дні я стежила за будинком, але двері жодного разу не відчинялися. Вчора ввечері я спробувала востаннє. Ви вже знаєте, що я зробила і як мені пощастило забрати лист. Я принесла його додому й вирішила знищити, бо не знала, як повернути його чоловікові, не признавшись... Боже, я чую його кроки на сходах!
Міністр європейських справ схвильовано вбіг до кімнати.
- Що нового, містере Холмсе, що нового?! - вигукнув він.
- Я маю певну надію.
- Дякувати Богові! - Обличчя Гоупа засяяло.- Прем’єр-міністр снідатиме зі мною. Чи може він розділити вашу надію? В нього залізні нерви, але я знаю, що він майже не спить із того дня, коли сталася ця страшна пригода. Джейкобсе, запросіть прем’єр-міністра сюди!.. А тобі, кохана, всі ці розмови про політику будуть нецікаві. За кілька хвилин ми побачимося в їдальні...
Прем’єр-міністр мужньо тримався, проте з блиску його очей і тремтіння худих рук мені добре було видно, що він хвилюється не менше за свого молодого колегу.
- Як я зрозумів, ви хочете щось сказати нам, містере Холмсе?
- Поки що нічогісінько,- відповів мій друг.- Я шукав лист усюди, де тільки міг, і переконався, що підстав для тривоги немає.
- Але цього замало, містере Холмсе. Ми не можемо довіку жити на вулкані. Нам треба знати напевно.
- Я сподіваюся знайти лист. Через те я й завітав сюди. Що більше я обмірковую всю цю справу, то більше переконуюся, що лист ніколи не зникав з цього будинку.
- Містере Холмсе!
- Якби його викрали, то, звісно, давно вже оприлюднили б.
- Але навіщо тоді викрадати його, щоб сховати в цьому будинку?
- Я не думаю, що його взагалі хтось викрадав.
- Тоді як він зник із скриньки?
- Я й не певен, що він зник із скриньки.
- Містере Холмсе, жарти зараз недоречні. Я можу заприсягтися, що в скриньці його немає.
- Ви заглядали до скриньки з вівторка?
- Ні. Це марно.
- Ви просто могли не помітити його.
- Але ж це неможливо.
- Хтозна! Такі речі вже траплялися. Там, напевно, є інші папери. Він міг загубитися серед них.
- Він лежав зверху.
- Хтось міг труснути скриньку, й лист загубився між паперами.
- Ні, ні, я переглядав усе.
- Але ж це легко перевірити, Гоупе,- мовив прем’єр.- Накажіть принести скриньку сюди.
Міністр подзвонив:
- Джейкобсе, принесіть мою скриньку для паперів. Ми марно гаємо час. Але якщо це задовольнить вас, то перевіримо. Дякую, Джейкобсе, поставте її сюди. Ключ я завжди ношу з собою, на ланцюжку годинника. Ось, як бачите, всі папери. Лист від лорда Мероу, доповідь сера Чарльза Гарді, меморандум з Белграда, відомості про російсько-німецькі хлібні податки, лист із Мадрида, донесення від лорда Флаверса... Боже милий! Що це таке? Лорде Белінджере! Лорде Белінджере!
Прем’єр вихопив блакитний конверт у нього з рук:
- Так, це він. І лист цілий. Вітаю вас, Гоупе.
- Дякую вам! Дякую! Який тягар упав з моїх пліч! Але це незбагненно... незбагненно! Містере Холмсе, ви чарівник, чарівник! Як ви дізналися, що він був тут?
- Просто я знав, що він більше ніде не може бути.
- Я не вірю своїм очам! - Міністр швидко побіг до дверей.- Де моя дружина? Я повинен сказати їй, що все гаразд. Гільдо! Гільдо! - почули ми його голос на сходах.
Прем’єр, примружившись, позирнув на Холмса.
- Послухайте-но, сер,- промовив він.- Тут криється дещо більше. Як лист міг потрапити назад до скриньки?
Холмс, усміхаючись, відвернувся, щоб не бачити пильного погляду проникливих прем’єрових очей.
- Ми теж маємо свої дипломатичні таємниці,- відповів він і, взявши капелюх, рушив до дверей.
______________
ПРИМІТКИ
ПОВЕРНЕННЯ ШЕРЛОКА ХОЛМСА
Збірка вийшла друком 1905 р. у видавництві «McClure, Philips & Co.» (США) з ілюстраціями Чарльза Р. Маколея. Того ж року перевидана в Лондоні видавництвом «G. Newnes Ltd.» (у серії «The Strand Library»). До збірки увійшли 13 оповідань, опублікованих впродовж 1903-1905 рр. у часописах «Collier’s Weekly» (США) і «Strand Magazine».
Порожній будинок
Уперше опубліковано у вересні 1903 р. на сторінках часопису «Collier’s Weekly» (США) з ілюстраціями Фредеріка Дорра Стіла; передруковано в жовтні 1903 р. на сторінках часопису «Strand Magazine» з ілюстраціями Сіднея Пейджета.
Віст - популярна в Англії гра в карти; робер - частина партії у віст.
«Баріцу» - назва боротьби, вигадана Конан Дойлем.
Лгаса - тогочасна столиця Тибету, резиденція верховного лами (далай-лами - голови тибетського буддійського духівництва).
...до хартумського халіфа...- впродовж 1881-1898 рр. на території Судану тривало визвольне повстання на чолі з ісламським проповідником Мухаммедом Ахмедом, який 1885 р. проголосив себе халіфом (верховним головою мусульман); 1898 р. англо-єгипетські війська придушили повстання, що фактично перетворило Судан на британську колонію.
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Повернення Шерлока Холмса, Артур Конан Дойль», після закриття браузера.