Читати книгу - "Франкенштайн. Ґотичні повісті"
Шрифт:
Інтервал:
Додати в закладку:
Опікуни поквапилися до міс Обрі, щоб захистити її, але запізнилися. Лорд Рутвен зник, а міс Обрі вдовольнила жагу ВУРДАЛАКА.
Примечания
1
Джаґернаут — одне з імен Кришни, восьмого втілення бога Вішну, а також одна з його статуй, вона за легендою містить кістки Кришни та має душу. Носить негативний релігійний характер. — Тут і далі прим. пер.
2
Дамон і Піфіас, нерозлучні друзі в Сиракузах, що ладні були навіть пожертвувати життям один заради одного.
3
Pede claudo — «кульгавим кроком», тобто неквапливо. Горацій, «Оди».
4
Філіппи — місто в давній Македонії, де Антоній і Октавіан отримали перемогу над Брутом і Касієм та визволили полонених городян.
5
За біблійним переказом, під час учти в царя Валтасара у Вавилоні таємнича рука написала на стіні незрозумілі слова, що, як з’ясувалось, віщували цареві загибель.
6
«Поема про давнього мореплавця» належить перу відомого англійського поета Самуеля Тейлора Колриджа (1772–1834). — Тут і далі прим. ред.
7
Рабів, що ненастанно ремствують (італ.).
8
Генрих Корнелій Агриппа (1486–1535) — німецький окультист, теолог, астролог і алхімік.
9
Парацельс — Філіп фон Гогенгайм (1493–1541), окультист, теолог, астролог і алхімік. Вигадане ім’я «Парацельс» мало означати «рівний Цельсу або вищий за нього». (Ідеться про Авла Корнелія Цельса (бл. 25 до н. е. — бл. 50 н. е.), римського медика, відомого своїм твором «Про медицину»).
10
Альберт Магнус, або Альберт Великий (1193–1280) — середньовічний схоласт, який доводив, що наука та релігія не суперечать одна одній. Згодом був зарахований католицькою церквою до святих.
11
«Old familiar faces» — вірш англійського поета Чарльза Лема (1775–1834).
12
С. Т. Колридж, «Поема про давнього мореплавця». Тут і далі переклад віршів Наталі Тисовської.
13
Роман ірландського письменника Олівера Голдсміта.
14
Лудовіко Аріосто (1474–1533) — італійський поет епохи Відродження. Анжеліка — героїня його поеми «Несамовитий Роланд» («Orlando Furioso»).
15
Персі Біші Шеллі (1792–1822), «Мінливість».
16
Від грецьк. «місце всіх демонів» — слово, яке вигадав англійський поет Джон Мілтон для означення пекла.
17
Одна з байок Езопа.
18
Автор Джон Мілтон.
19
Автор Й. В. Ґете.
20
Джеймс Генрі Лі Гант (1784–1859), «Історія Ріміні».
21
Вільям Вордсворт (1770–1850), «Тинтернське абатство».
22
Ідеться про Англійську революцію XVII ст., яка закінчилася обезголовленням Карла І.
23
Джон Гемпден (1595–1643) загинув під час Англійської революції XVII ст.
24
Сумом за батьківщиною (франц.).
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Франкенштайн. Ґотичні повісті», після закриття браузера.