Читати книгу - "Історія світу в 10 1/2 розділах"
Шрифт:
Інтервал:
Додати в закладку:
3
Звід систематизованих і тематично об’єднаних уривків із творів римських юристів, що мали силу закону.
4
Про чотириногих (лат.).
5
Не здатна тварина кривду вчинити, бо не має розуму (лат.).
6
За відсутності (лат.).
7
Якщо дозволена більша річ, то й річ меншу теж належить дозволити (лат.).
8
Young Men’s Christian Association — Християнська асоціація молоді, одна з найбільших християнських молодіжних організацій у світі.
9
Хай живе король! (фр.)
10
Полковник має проблеми з запам’ятовуванням імен, незрідка їх перекручує, що буде помітно й далі. Насправді тут мається на увазі пуританський священик і педагог превелебний Авраам Пірсон, засновник Єльського університету.
11
«Найкращий і найпевніший засіб від нервових проблем, подагри, ревматизму та спазмів», за твердженням тогочасних медиків.
12
Seidlitz powder — засіб від розладів травлення. Назва походить від назви чеського села Седлець (біля якого є джерело корисних для травлення мінеральних вод) у німецькому написанні.
13
Англійська письменниця й мандрівниця, авторка «Турецьких листів», походила з вищої британської аристократії.
14
Parrot англійською означає «папуга».
15
Нині — Севан.
16
Мається на увазі команда з веслування — такі брали участь у традиційних змаганнях між студентами Оксфорду і Кембриджу.
17
Один із коледжів Кембриджського університету, заснований у XIV столітті.
18
Перефразована автоепітафія Джона Ґея (1685–1732), де в оригінальному вірші сказано: «Життя — це жарт…»
19
Слово походить з українського перекладу Святого Письма, здійсненого Іваном Хоменком.
20
Смердючий паралітик (ісп.-англ. суржик).
21
Райони Лондона, відомі своїми музичними пабами.
22
Баскський францисканський місіонер до Америки кінця XVIII — початку ХІХ ст.
23
Супербагатосерійна радіовистава на каналі ВВС.
24
Коктейль, який на час описуваних подій давно вийшов із моди.
25
Яєць (ісп., груб.).
26
Переклад М. Скуратівського.
27
Ідеться про Османську імперію / Туреччину, Російську імперію / СРСР і Перську імперію / Іран.
28
1 кг 275 г.
29
В оригіналі карколомне «lying in bed» — де перше слово можна прочитати і як «лежачи», і як «брешучи».
30
Ідеться про американський футбол.
31
Гравець на задній позиції, який, зокрема, приймає пас від квотербека.
32
Фервей — рівний лужок між стартовим майданчиком і лункою.
33
Американський гольфіст (1929–2016), один з найкращих і найхаризматичніших за всю історію гри.
34
Місто в американському штаті Джорджія, популярний серед любителів гольфу курорт, відомий чудовими садами й історичними пам’ятками.
35
Кількість очок у гольфі нараховується за кількістю ударів, зроблених, щоб загнати м’яч у 18 лунок по черзі. Що менша вона, то кращий результат.
36
Пляшка на 1,5 л.
37
Чорношкірий американський легкоатлет, який у 1936 році здобув чотири золоті медалі на Олімпіаді в Берліні. Після його перемоги в стрибках у висоту Гітлер залишив трибуну.
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Історія світу в 10 1/2 розділах», після закриття браузера.