read-books.club » Фантастика » Пригоди. Подорожі. Фантастика - 88 📚 - Українською

Читати книгу - "Пригоди. Подорожі. Фантастика - 88"

210
0
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книжку українською мовою "Пригоди. Подорожі. Фантастика - 88" автора Анатолій Григорович Михайленко. Жанр книги: Фантастика / Пригодницькі книги. Наш веб сайт read-books.club дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Додати в закладку:

Додати
1 ... 86 87
Перейти на сторінку:
які існують нині. І тоді, думав Крейн, може бути безконечне і безнадійне рабство, оскільки раби можуть повстати і скинути свої кайдани лише в тому разі, коли їхні гнобителі стають безтурботними або є допомога збоку. Машини, сказав він собі, не стануть слабкими чи безтурботними. В них не буде людської слабкості, а допомога збоку не прийде.

Або вони можуть просто прибрати машини з Землі — масове зникнення пробуджених і свідомих машин, — щоб розпочати нове життя на якійсь далекій планеті, залишивши людину зі слабкими й порожніми руками позаду. Природно, будуть знаряддя праці. Всі прості знаряддя. Молотки й пилки, сокири, колесо, важіль — але не буде машин, складних знарядь, які зможуть знову привернути увагу механічної культури, що здійснила свій хрестовий похід визволення далеко серед зірок. Мине багато часу, поки людина знову насмілиться будувати машини.

Або вони, живі машини, зазнають невдачі, або зрозуміють, що вони зазнають невдачі, і, знаючи цей факт, покинуть Землю назавжди. Механічна логіка не дозволить їм платити надмірну ціну за визволення машин Землі.

Він обернувся і подивився на двері між вітальнею і кухнею. Вони сиділи, вишикувавшись у ряд, і дивились на нього своїми безокими обличчями.

Звичайно, він міг покликати на поміч. Він міг відчинити вікно й закричати, щоб підняти сусідів. Сусіди прибіжать, але вже буде запізно. Вони зчинять шум, стрілянину, будуть гамселити по вертких металічних тілах назграбними садовими граблями. Хто-небудь викличе пожежну машину, хто-небудь іще викличе поліцію, ось так людська раса влаштує жалюгідне й непотрібне видовище.

Оскільки це була лише сутичка, сказав він собі, розвідка боєм. Виступ невеликої розвідгрупи з метою вияснити силу супротивника. Попередній контакт для одержання даних, які можна оцінювати стосовно до всієї раси.

І якщо атакували аванпост, лишалося зробити тільки одне, тільки одне, що можна чекати. Завдати якомога більшої шкоди і відступити з честю. Відступити з честю.

Тепер їх стало більше. Вони пропиляли, чи прогризли, чи якось проробили щурячу нору в замкнених вхідних дверях і тепер підходили, змикалися, щоб здійснити вбивство. Вони розсілися рядами на підлозі.

Крейн звівся на ноги, його постать людини зросту шість футів випромінювала цілковиту впевненість у собі. Він простягнув руку до раковини, і його пальці зімкнулись навколо шматка труби. Він зважив його в руці — це була замашна і важка зброя.

Після цього будуть нові, подумав він. І вони можуть придумати щось хитріше. Але це перший двобій, і я відступлю з честю, наскільки мене стане.

Він тримав трубу напоготові.

— Прошу, панове! — сказав він.

Переклад з англійської.

ЗМІСТ

ПОДОРОЖІ

Анатолій Михайленко. ЯК ВАМ ЖИВЕТЬСЯ ЗА ОКЕАНОМ?

Олександр Ємченко. І ЗЕЛЕНІ ПАМ’ЯТНИКИ ВАВИЛОВА

ПОДОРОЖНІ НОТАТКИ ПАВЛА ХАЛЕБСЬКОГО (АЛЕППСЬКОГО). Переклад М. Славинського

ПРИГОДИ

Януш Пшимановський. ВСІ І НІХТО. Переклад В. Бурбана

ФАНТАСТИКА

Людмила Козинець. БУЛО, Є І БУДЕ…

Наталя Паняєва. Я ЩЕ ПОВЕРНУСЬ ДО ВАС

Борис Штерн. ЗАГАДКА ЧОРНОГО МОРЯ

Олександр Костюк. ФОРМУЛА БЕЗСМЕРТЯ

Володимир Заєць. ВТЕЧА

Ігор Росоховатський. ДЖЕРЕЛА

Кліффорд Саймак. ДВОБІЙ. Переклад В. Корнієнка

1

ТОУК — Товариство об’єднаних українських канадців — прогресивна організація української еміграції в Канаді.

2

Товариство Український Робітничо-Фермерський дім, прогресивна організація українських трудящих у Канаді, попередник ТОУК.

3

© Издательство “Молодая гвардия”, 1987.

4

Так називається район Варшави на правому березі Вісли.

5

Жаргонна назва міліціонера.

6

Польський народний танок.

7

ВІН— скорочене від “Воля і незалежність” — нелегальна військово-політична організація, яка в 1945-47 рр. вела боротьбу проти народної влади у Польщі.

8

Навія — істота язичеської міфології, що несла людям божевілля. Зображалась у вигляді старої жінки, що регоче.

Комментарии

1

 Книга Павла Халебського, написана сірійським діалектом арабської мови, у XIX — початок XX сторіччя перекладалась англійською, російською, румунською та іншими мовами. Повний російський переклад розділів, що стосуються Росії та України, видав у 1896–1900 роках філолог-арабіст Г. А. Муркос. У цьому виданні друкуються уривки за даним перекладом; окремі місця уточнені за матеріалами досліджень А. П. Ковалевського та Я. Є. Полотнюка.

2

 …розмежовує країну молдавську з країною козаків. — Павло Халебський називає Україну “країною козаків”, а українців — “козаками” чи “русами”, тобто русинами.

3

 Напередодні четвертої неділі після п’ятидесятниці… — 1654 року субота напередодні “четвертої неділі після п’ятидесятниці” випадала на 17 (27 за новим стилем) червня.

4

 …з часів появи гетьмана Хмеля… — тобто після обрання Богдана Хмельницького гетьманом на початку Визвольної війни.

5

 Харадж — податок-данина з немусульманського населення в Османській імперії.

6

 Нусайрітська віра — секта мусульман-шиїтів у північно-західній частині Сірії. Самаряни (самаритяни) — секта, що відділилася від іудейської релігії.

7

 …нинішнього року казаки… присяглися цареві й підпорядкували йому свою землю. — Мається на увазі возз’єднання України в Росією згідно із рішенням Переяславської ради 1654 року.

8

 …з божою поміччю перемогли. — Мова йде про облогу під Жванцем (Подолія) війська польського короля Яна Казимира об’єднаними силами селянсько-козацького війська і кримських татар (вересень — початок грудня 1653 року). В результаті зради хана Іслам-Гірея, який пішов на змову з Польщею, шляхетське військо уникло поразки.

9

 …назвав… Хмелем, що їхньою мовою означає завзятий. — Це твердження Павла Халебського помилкове.

10

 …оздоблюють себе і своїх коней крилами великих птахів. — Крила кріпились до сідел чи панцирів польських гусарів.

11

 …котрий називався Федором і був перейменований Філаретом… — Федір Микитович Романов, у чернецтві Філарет (близько 1554–1633), перебував у полоні в Польщі з 1611 по 1619 рік. Арешт Філарета під час переговорів з польським представником під Смоленськом стався ще до обрання його сина Михайла царем.

12

 …єзуїтів, чи то пак єзидів… — За співзвуччям назв автор зближує єзуїтів з єзидами — курдськими племенами, в релігії яких збереглись елементи язичництва.

13

 …підсмаживши їх у вогні на залізних прутах… — Твердження про страту митрополита та

1 ... 86 87
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Пригоди. Подорожі. Фантастика - 88», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Пригоди. Подорожі. Фантастика - 88"