Читати книгу - "Повернення Шерлока Холмса, Артур Конан Дойль"
Шрифт:
Інтервал:
Додати в закладку:
- А чи повідомили ви поліцію?
- Ні, сер,- відказав прем’єр-міністр із притаманними йому рішучістю й блискавичністю.- Не повідомили й не стали б цього робити. Повідомити поліцію - це означає врешті надати справі розголосу. А саме цьому ми хочемо запобігти.
- Чому ж, сер?
- Бо документ, про який ідеться, такий важливий, що розголос може дуже легко призвести - і я сказав би, що за нинішніх умов неодмінно призведе,- до конфлікту європейського значення. Без перебільшення можу сказати, що від нього залежить питання війни і миру. Якщо його розшуки не залишаться в цілковитій таємниці, то краще взагалі не шукати його. Адже викрали його саме задля того, щоб надати широкого розголосу.
- Зрозуміло. А тепер, містере Трелоні Гоупе, я буду щиро вдячний вам, якщо ви розповісте мені, за яких саме обставин зник цей документ.
- Розповім кількома словами, містере Холмсе. Цей документ - лист від одного іноземного монарха - ми одержали шість днів тому. Він має таку вагу, що я ніколи не насмілився б залишити його в сейфі міністерства. Тож я щовечора брав його з собою додому, на Вайтхолл-Терас, де зберігав у спальні, в замкненій скриньці для паперів. Він ще був там минулого вечора. В цьому я впевнений. Коли я збирався на обід, то ще раз відімкнув скриньку й побачив, що документ там. Але вранці він зник. Скринька стояла біля дзеркала, на моєму туалетному столику, цілу ніч. Сплю я сторожко, дружина моя - так само. Ми обоє ладні заприсягнутись, що вночі до кімнати ніхто не заходив. Але вранці, повторюю, папір усе-таки зник.
- О котрій годині ви обідали?
- О пів на восьму.
- Коли ви пішли до спальні?
- Моя дружина була в театрі. Я чекав на неї. Було вже десь пів на дванадцяту, коли ми пішли спати.
- Отже, протягом чотирьох годин скринька була без нагляду?
- До спальні не дозволено заходити нікому, крім покоївки - вранці - і мого камердинера або камеристки моєї дружини - упродовж решти дня. Але всі вони - вірні слуги й живуть у нас уже давно. До того ж, жоден з них не міг знати, що в скриньці є щось цінніше за звичайнісінькі службові папери.
- Хто знав про існування цього листа?
- В моєму домі - ніхто.
- Але ваша дружина, напевно, знала?
- Ні, сер. Я нічого не казав дружині, аж поки цього ранку папір не зник.
Прем’єр схвально кивнув головою.
- Я завжди знав, сер, як високо ви шануєте свій обов’язок,- мовив він.- Я певен, що в такій важливій і таємній справі це для вас вище за найтісніші родинні зв’язки.
Міністр європейських справ уклонився:
- Цілком справедливо, сер. До сьогоднішнього ранку я ані словом не прохопився дружині.
- А чи могла вона здогадатися сама?
- Ні, містере Холмсе, не могла, та й ніхто не міг би.
- Чи пропадали у вас документи раніше?
- Ні, сер.
- Хто в Англії знає про існування цього листа?
- Вчора про нього повідомили всіх членів кабінету, але вимогу зберігати таємницю, яка супроводжує кожне засідання уряду, цього разу було підкріплено урочистим попередженням з боку прем’єр-міністра. Боже милий, це ж треба, щоб за кілька годин я сам загубив його! - Відчай спотворив його гарне обличчя; він обхопив руками голову. На якусь мить ми побачили справжню вдачу цього чоловіка - рвучку, запальну, вразливу. Але наступної хвилини шляхетна маска знов з’явилася на його обличчі і він уже спокійним голосом вів далі.- Крім членів кабінету, про лист знають іще двоє або троє чиновників з міністерства. І більш ніхто в цілій Англії, можу запевнити вас, містере Холмсе.
- А за кордоном?
- Я певен, що за кордоном теж ніхто не бачив цей лист. Я переконаний, що навіть його міністри... тобто він обминув звичайні офіційні канали.
Холмс трохи посидів у задумі:
- А тепер, сер, я мушу попросити вас описати мені цей документ і пояснити, чому його зникнення призведе до таких серйозних наслідків.
Два державні діячі обмінялися швидкими поглядами, й прем’єрові густі брови насупились:
- Містере Холмсе, лист був у довгому, вузькому блакитному конверті. На червоній сургучевій печатці зображений лев у стрибку. Адресу написано великими, чіткими літерами...
- Ці подробиці, сер,- перервав Холмс,- звичайно, цікаві й суттєві, але мені треба підґрунтя цієї справи. Про що йшлося в тому листі?
- Це найсуворіша державна таємниця, і я побоююсь, що не зможу відповісти вам, до того ж і не бачу такої потреби. Якщо за допомогою ваших незвичайних можливостей, як усюди подейкують, вам пощастить знайти описаний мною конверт з листом, то ви найкраще прислужитеся своїй країні й дістанете будь-яку винагороду.
Шерлок Холмс, усміхнувшись, підвівся.
- Ви справді найзаклопотаніші люди країни,- мовив він,- але моя скромна праця теж потребує часу. Шкода, що не можу стати вам у пригоді, але я вважаю подальшу нашу розмову справжнім марнуванням часу.
Прем’єр підхопився: в його глибоко посаджених очах спалахнув той шалений вогонь, що змушував уряд щулитись зі страху.
- Я не звик, сер...- почав він, проте вгамував свій гнів і знову сів на канапу.
Якусь хвилину ми сиділи мовчки. Нарешті літній державний діяч знизав плечима.
- Ми змушені пристати на ваші умови, містере Холмсе. Ви, звичайно, маєте рацію, і з нашого боку було б нерозумно чекати від вас допомоги, поки ми не довіримося вам остаточно.
- Я згоден з вами, сер,- сказав молодий міністр.
- Тоді я розповім вам усе, але цілком сподіваюся на вашу честь і честь вашого колеги, доктора Ватсона. Я волаю до вашого патріотизму, бо не можу уявити собі більшого нещастя для нашої країни, ніж розголос цієї справи.
- Ви можете спокійно довіритися нам.
- Отже, це лист від одного іноземного монарха, якого стурбувало нещодавнє розширення наших колоній. Лист написано поспіхом, і він цілком на його совісті. Запити засвідчили, що навіть його міністри нічого
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Повернення Шерлока Холмса, Артур Конан Дойль», після закриття браузера.