Читати книгу - "Любий друг (Збірник)"
Шрифт:
Інтервал:
Додати в закладку:
Вона аж кинулась з радощів і трохи в долоні не заплескала:
— О, яке щастя! Ви викрадете мене? Коли саме?
Вся давня поезія вночішніх викрадень, поштової карети, корчми, всі чудові книжні пригоди відразу спливли в її думках, як чарівний сон, що ось-ось здійсниться. Вона питала:
— Коли ж ви мене викрадете?
Він тихенько відповів:
— Та… сьогодні ввечері… вночі…
Вона спитала, затремтівши:
— І куди ми поїдемо?
— Це вже моя таємниця. Зважте те, що ви робите. Подумайте, що після цієї втечі ви мусите бути моєю дружиною! Це єдиний спосіб, але він… він дуже небезпечний… для вас.
Вона заявила:
— Я зважилась… де я з вами зустрінуся?
— Ви можете вийти з дому непомітно?
— Так. Я вмію відмикати хвіртки.
— Гаразд! Коли десь опівночі швейцар ляже спати, вийдіть до мене на майдан Згоди. Я чекатиму вас у кареті проти морського міністерства.
— Прийду.
— Справді?
— Справді.
Він узяв її руку й потиснув:
— О, як я люблю вас! Яка ви добра й смілива! Так ви не хочете виходити за Казоля?
— О ні!
— Тато ваш дуже гнівався, коли ви відмовились?
— Певно, бо хотів завдати мене в монастир.
— Бачите, треба бути рішучою.
— Я й буду.
Вона дивилась на широкий обрій, захопившись думкою про викрадання. Вона поїде з ним далеко-далеко!.. Її викрадуть!.. Вона пишалась цим! Вона зовсім не думала про свою славу, про те, що її може спіткати безчестя. Та чи й знала? Чи догадувалась?
Пані Вальтер гукнула, обернувшись:
— Та йди ж сюди, мила! Що ти там ворожиш з Любим другом?
Вони підійшли до товариства. Розмова йшла про купання на морі, куди Вальтери незабаром збирались.
Потім поїхали назад через Шату, щоб не вертатись тією самою дорогою.
Жорж мовчав. Він мріяв. Отже, коли цій дівчинці стане сміливості, він нарешті дійде свого! Три місяці оплутував він її невідпорними тенетами свого кохання. Він спокусив її, полонив, переміг. Примусив її любити себе, як умів примушувати. І легко зачарував душу цієї легковажної ляльки.
Передусім він добивався, щоб вона відмовила Казолеві. Тепер він умовив її, щоб утекла з ним. Бо іншої ради не було.
Він добре розумів, що пані Вальтер ніколи не згодиться віддати йому дочку. Вона ще любила його. Вона любитиме його завжди з невсипущою пристрастю. Він стримував її навмисною холодністю, але почував, що безсила, жадібна жага змагає її. Вона ніколи не згодиться. Ніколи не дозволить йому взяти Сюзанну.
Та коли дівчина потрапить до його рук, він розмовлятиме з батьком, як рівний з рівним.
Пірнувши в ці міркування, Дю Руа не прислухався до того, що йому говорили, і відповідав неохоче. Здавалось, він стямився тільки тоді, коли в’їхали до Парижа.
Сюзанна теж була замислена, і дзвіночки на конях бриніли в її голові, показували їй безконечні шляхи, осяяні вічним місяцем, темні ліси, придорожні корчми й людей, які хапливо перепрягають карету, бо ж усі догадуються, що за ними женуться.
Коли виїхали на подвір’я, Жоржа хотіли затримати на обід. Він відмовився й пішов додому.
Трохи перекусивши, він упорядкував свої папери, немов збирався в далеку подорож. Спалив компроментуючі листи, інші поховав, написав декому з приятелів.
Вряди-годи поглядав на годинника, думаючи: «О, там, мабуть, парня». І неспокій гриз йому серце. А коли не пощастить? Та чого йому боятись? Він завжди виплутається! Проте велику гру затіяв він цього вечора.
Коло одинадцятої години він вийшов, узяв карету й під’їхав до аркад морського міністерства на майдані Згоди.
Вряди-годи присвічував сірником до годинника. Коли побачив, що ближчає північ, його охопила шалена нетерплячка. Він раз у раз визирав із карети.
Десь на далеких дзиґарях вибило дванадцяту, потім на інших, ближче, потім на двох дзиґарях водночас, потім ще раз — уже зовсім далеко. Коли вщух дзвін, Жорж подумав: «Кінець. Все пропало. Вона не прийде».
Проте вирішив чекати до світу. В таких випадках треба бути терплячим.
Він почув ще, як продзвонило чверть, потім половину, потім три чверті, і всі годинники, один по одному, повторили першу. Він уже не чекав, він сидів, силкуючись зрозуміти, що могло статися. Зненацька в дверці просунулась жіноча голівка й запитала:
— Ви тут, Любий друже?
Він аж підкинувся; горло його здушило.
— Це ви, Сюзанно!
— Атож, я.
Він ніяк не міг відчинити дверці й приказував:
— А, це ви… це ви… заходьте.
Вона ввійшла й безсило впала на сидіння. Він крикнув візникові:
— Рушайте.
І карета поїхала.
Вона мовчки віддихувала. Він спитав:
— Ну, як же воно було?
Вона прошепотіла, зовсім непритомніючи:
— О, це був жах, особливо в мами.
Він тремтів від хвилювання:
— У мами? Що ж вона казала? Розкажіть мені.
— Ох, який жах! Я все обдумала заздалегідь, прийшла до неї і виклала їй свою справу. Вона зблідла, а тоді крикнула: «Ніколи, ніколи!» Я плакала, гнівалась, що ні за кого, крім вас, не віддамся. Мені здавалось, що вона поб’є мене. Вона мов божеволіла, казала, що завтра ж зашле мене в монастир. Такою я ніколи не бачила її, ніколи! Тоді й тато прийшов на її крик. Він не так обурився, як вона, але заявив, що ви не досить добра партія. Вони обурили мене, і я кричала голосніше за їх обох. І тато драматичним тоном, який йому зовсім не личить, звелів мені йти геть. Тоді я остаточно вирішила тікати з вами. І ось я тут. Куди ми їдемо?
Він ніжно оповив її стан і жадібно, з неспокійним серцем слухав її розповідь, почуваючи злісну ненависть до її батьків. Але їхня дочка — у нього. Тепер вони поскачуть. Він відповів:
— На потяг ми вже спізнились; карета довезе нас до Севра, де ми перебудемо ніч. А завтра поїдемо до Лярош-Гійон. Це гарненьке село на березі Сени між Мантом та Боньєром.
Вона прошепотіла:
— У мене ж речей немає. Нічого немає.
Він безтурботно посміхнувся:
— Чи ба, ми там улаштуємось.
Карета котилась вулицями. Жорж узяв руку дівчини й почав поволі, шанобливо цілувати. Не знав, що їй казати, бо не звик до платонічних пестощів. Та зненацька йому здалось, що вона плаче. Він злякано спитав:
— Що це вам, любенька?
Вона відповіла крізь сльози:
— Мабуть, бідна мама й заснути не зможе, коли примітить, що я втекла.
Мати її справді не спала.
Коли Сюзанна вийшла з кімнати, пані Вальтер лишилась наодинці з чоловіком. Вона спантеличено, пригноблено спитала:
— Боже мій! Що ж це таке?
Вальтер гнівно скрикнув:
— Те, що інтриган цей приворожив її! Через нього вона й
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Любий друг (Збірник)», після закриття браузера.