Читати книгу - "Талановитий містер Ріплі"
Шрифт:
Інтервал:
Додати в закладку:
Том насупився.
— З чого б це?
— І гадки не маю. Італійська мова Фредді бажала кращого, тож може бути, що жінка не так його зрозуміла. Що б там не було, але вже той факт, що Фредді був злий, не на користь Дікі.
Том підвів брови.
— А я б сказав, що це не на користь Фредді. Може, Дікі й зовсім не лютував. — Він був цілком спокійний, адже бачив, що Мардж нічогісінько не запідозрила. — Я б не переймався через це, доки не з’являться якісь конкретні докази. Нічого важливого, як на мене. — Він долив їй мартіні. — Стосовно Африки — поліція вже шукала його в Танжері? Пригадую, Дікі казав, що хотів би туди поїхати.
— Думаю, вони всюди підняли поліцію на ноги. Як на мене, то їм варто було б попросити допомоги у французької поліції. Французи збіса добре розгадують такі загадки. Але вони, певна річ, не можуть. Ми ж в Італії, — додала вона, і Том уперше почув тривожні нотки в її голосі.
— Пообідаємо в мене? — запитав Том. — Служниця поки що не пішла, тож можемо скористатися такою нагодою. — Він ще не встиг договорити, як до вітальні зайшла Анна та сповістила, що обід готовий.
— Чудово! — сказала Мардж. — Тим паче, що надворі трохи дощить.
— Pronta la collazione, signore[92], — із посмішкою сказала Анна, розглядаючи Мардж. Том бачив, що вона упізнала її з фотографій у газетах.
— Ви з Уґо можете йти, якщо хочете. Дякую.
Анна повернулась на кухню — там були невеличкі двері, які виходили у провулок за домом — ними й користувалися служники. Том почув, як вона грюкає кавоваркою — навмисне, щоб затриматися довше та ще раз глянути на Мардж.
— Ви з Уґо? — перепитала Мардж. — Маєш двох служників?
— А, так, тут заведено наймати парами. Ти не повіриш, але я орендую цей будинок усього за п’ятдесят доларів на місяць, без опалення.
— Таки не повірю! Це ж майже так, як у Монджибелло!
— Чесне слово. Ціни на опалення, звісно ж, захмарні, та я здебільшого опалюю тільки свою спальню.
— Але тут теж не холодно.
— Ох, зараз я кочегарю на повну, усе заради тебе, — посміхнувся Том.
— Що ж трапилося? Невже одна з твоїх тіток померла й залишила тобі чималий спадок? — запитала Мардж, усе ще зачудована розкішшю будинку.
— Ні, просто я вирішив насолоджуватися життям стільки, наскільки мені вистачить грошей. Я казав тобі, що мені не вдалося отримати тієї роботи в Римі. Отож я залишаюся в Європі з двома тисячами доларів на рахунку, розтрачу їх до останнього цента, а тоді, без копійки за душею, повернуся до Америки й почну все спочатку. — У своєму листі він розповідав Мардж, що робота, яку він сподівався отримати, полягала в продажу в Європі американських слухових апаратів, але вирішив, що це йому не до снаги, та й той чоловік, який проводив співбесіду, сказав, що він не дуже підходить для такої роботи. Він також написав, що чоловік прийшов одразу після їхньої телефонної розмови, тому він і не зміг зустрітися з нею «В Анджело».
— Дві тисячі? Надовго не вистачить.
Вона намагалась з’ясувати, чи Дікі давав йому якісь гроші, подумав Том.
— До літа мав би протриматись, — буденно відказав Том. — До того ж вважаю, що я на це заслужив. Майже всю зиму я тинявся Італією, ніби циган, на всьому економлячи. Досить з мене.
— Де ти був цієї зими?
— Точно не з Томом, тобто не з Дікі, — він засміявся, збентежений власною обмовкою. — Ти, мабуть, думала, що ми були разом. Але я бачив його не частіше за тебе.
— Та ну, — протягнула Мардж. Вона говорила так, ніби вже трохи захмеліла.
Том налив ще два келихи мартіні.
— З винятком поїздки до Канн і двох днів у Римі, я більше не бачився з Дікі. — Це було не зовсім так, адже він сам раніше написав їй від імені Дікі, що після повернення з Канн «Том був з ним» у Римі кілька днів, але зараз, віч-на-віч із Мардж, йому було соромно визнавати, що вони з Дікі провели разом так багато часу та вкотре підтверджувати її підозри про їхні з Дікі стосунки, які вона кинула йому в обличчя в одному зі своїх листів. Він прикусив язика, присоромлений власною слабкодухістю.
За обідом — Том страшенно жалкував, що основною стравою був холодний ростбіф, неймовірно дорогий товар на італійських ринках — Мардж розпитувала його, в рази прискіпливіше за поліцію, про стан Дікі, коли він ще був у Римі. Вона зосередилась на десяти днях, які він провів разом із Дікі після повернення з Канн, і запитувала про все, що спадало на думку, від Ді Массімо — художника, з яким
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Талановитий містер Ріплі», після закриття браузера.