Читати книгу - "Танґо смерті"
Шрифт:
Інтервал:
Додати в закладку:
– Ґолдо! Ґолдо! Ґолдо!
З вікна на протилежному бальконі висовувалася голова пані Ґолди в папільйотках:
– Шо ся стрєсло?
– Біжім хутчіш до Шпрехера, там щойно якась хулєра скочила з даху на брук.
– А йой! Вже біжу!
За мить пані Ґолда, тримаючи за руку Йоська, мчить разом з ними, її голова й далі у папільйотках, і вся вона розтеліпана, навіть різні капці на ногах – один червоний, а другий білий. Пробігаючи Городоцькою, мама верещала:
– Ріто! Ріто! Ріто!
А Ґолда на Браєрівській:
– Ядзю! Ядзю! Ядзю!
А коли з вікон висовувалися розпатлані голови Ядзі і Ріти, то мама і Ґолда повідомляли їм фантастичну новину про трафунок під Шпрехером, і за хвилю ми вже чули тупотіння їхніх ніг, та не тільки Ядзі і Ріти, але і Яська та Вольфа, бо як же без них, така-а подія: стрибок із хмарочоса Шпрехера без спадохрону!
Не так давно там уже відбулося фантастичне видовище, коли до Львова прибув Людина-муха. То було 1929 року, всі газети писали про славетного акробата-линвоходця, який мав на ровері проїхати дахами кам’яниць від готелю Жоржа аж до площі Академічної, а простір поміж будівлями збирався пройти по линвах. Людей збіглося – тлуми і тлуми, і от, коли акробат пройшов по линві між двома наріжними будинками на початку Хорунщини*, а потім під бурхливі оплески глядачів зіскочив на дах кам’яниці, в партері якої містився славетний сніданковий покій* пані Теличкової*, то послизнувся і впав на брук, забившись на місці. Дах виявився мокрим після дощу. Але Львів не був би Львовом, якби після того не з’явилася вулична балада:
Приїхав ду Львова акрубата-муха,
Вліз на Теличкову і випустив духа.
Біля Шпрехера зібралося стільки роззяв, що не протовпишся, але мама притьмом розштовхала натовп ліктями, цідячи грізно крізь зуби: «Служба медична! Служба медична! Служба медична!» та волочачи мене за собою, а Ґолда, Ядзя і Ріта разом зі своїми пуцьвірінками не відставали від неї ані на крок, повторюючи ті ж чарівні слова, і незабаром уже все любенько бачили, як на долоні.
– Запізно, – зітхнула матінка, виймаючи канапку з торбинки, і мала рацію, бо тіло вже встигли накрити простирадлом, з-під якого тільки виднілося кілька тоненьких струмочків крові.
– Але коли трупа будуть забирати, то, може, простирадло знімуть? – з надією промовила пані Ядзя.
– Ніколи не знімають, – відказала моя мама тоном бувалого свідка безлічі самогубств. – Вони думають, що таким чином бережуть наші нерви. Але насправді мені було б куди спокійніше, якби я добре усе роздивилася.
– Ой, не кажіть, – зітхнула Ґолда. – Я аж вся затерпла.
– Шкода, що не маємо такого мосту, як у Нью-Йорку, – сказала Ріта, – там стрибають у воду мало не щодня.
– Бідна Полтва, – зітхнула матінка, – якби її не замурували, мали б і ми на шо ся подивити.
Поліціянти пильнували порядку і чекали, заки приїдуть санітари з моргу. Якийсь чоловік з капелюхом у руці та з глибокодумною міною задирав голову догори, мовби намагався зміряти висоту будинку, і не заспокоївся доти, доки якийсь шалапут-горобець не прикрасив його лисину грайливою хляпкою. Чоловік вилаявся, вийняв хустинку і став пуцувати лисину.
– Цікаво, то чоловік чи жінка, – поцікавилася матінка в якоїсь перекупки, що стояла поруч.
– Дівчина, – відповіла та і втерла рогом квітчастої хустини сухе око. – Така молода… Кажуть, через трагічне кохання.
– А йдіть! Ще й таке буває?
– Буває, буває. Зробив їй дитину, а сам чкурнув до війська.
– Я би му дала військо! – похитала головою матінка. – Ох, я би му дала! Я би поїхала до штабу, до самого військового міністра, до Пілсудського б дійшла, але би так не попустила. Шо нє, то нє.
– У нас таке неможливо, – сказала Ґолда, – у нас би такого всі відреклися.
Тим часом з’явилися санітари з ношами, увесь натовп враз напружився і посунув допереду, поліціянти розчепірили руки і закричали, що ніхто не сміє наближатися, але всі чекали, що санітари стягнуть простирадло. На жаль, марно, бо тіло занесли до авта разом із простирадлом, і тлум розчаровано й важко зітхнув.
А іншого разу ми з мамою самі стали очевидцями самогубства. Це було на Коперніка. Ми звернули увагу на якогось дивного чоловіка, що кілька разів у поспіху вибігав на балькон, зиркав додолу, зникав, зиркав і знову вибігав.
– Ой, ту шось муси бути, – сказала мамця.
І справді за хвилю той чоловік з’явився з сувоєм мотузки. Один кінець прив’язав до балюстради, а потім, насвистуючи, майстерно скрутив з мотузки петлю.
– Він буде вішатись? – запитав я.
– Здається. Але це не надто приємне видовище.
– Чому?
– Бо м’язи розслабляються і все, що в животі, вивалюється з нього зі страшним смородом.
Чоловік рухався дуже нервово, а при цьому мав такий бадьорий вигляд, ніби виграв у льотерею двісті злотих.
– Я б на його місці так не тішилася, – сказала мамця.
– А чому?
– Та тому, що той балькон на ладан дихає. Я то помешкання добре знаю – там жив колись пан фризієр* Помпка. Одного разу вся балюстрада йому на бальконі обвалилася. Ото він, аби вигідно продати помешкання, підрихтував балькон як-будь, а балюстраду зробили му з гіпсу. Там нема жодного металевого прута.
– Ой, то треба тому панові сказати, – щиро захвилювався я.
– Ну, спробуй. Хоча я таким фацетам* не йму віри. Йому поможи порадою, а він тебе потім обізве пулькатою ропухою.
– Прошу пана! – гукнув я, приклавши долоні до вуст. – Заждіть хвильку, не кваптеся. Тота балюстрада з гіпсу вас не витримає.
– Шо? Не пхай свого носа до чужого проса. Ти – міґлянц*!
– Мій син правду каже, – втрутилася і мамця. – Пан фризієр Помпка змахлював і зробив нову балюстраду зі звичайного гіпсу. Але як ви прив’яжете шнурка до того залізного ліхтаря над вашою головою, то буде значно певніше.
– Закрий
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Танґо смерті», після закриття браузера.