read-books.club » Сучасна проза » Англійський пацієнт 📚 - Українською

Читати книгу - "Англійський пацієнт"

196
0
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книжку українською мовою "Англійський пацієнт" автора Майкл Ондатже. Жанр книги: Сучасна проза. Наш веб сайт read-books.club дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Додати в закладку:

Додати
1 ... 73 74
Перейти на сторінку:
Великий (995—1035) — король Англії з 1016, Данії з 1018 і Норвегії з 1028 року.

87

Концесія — договір про передачу природних багатств, підприємств, інших господарських об’єктів, які належать державі чи місцевим органам влади, у тимчасову експлуатацію іншим державам, іноземним фірмам, приватним особам.

88

Уривок з роману Л. Толстого «Анна Кареніна». Переклад Є. Д.

89

Слова з популярної пісні «I’ll Be Seeing You», написаної у 1938 році Семмі Фейном і Ірвінґом Кахалом.

90

Vascular sizood — вигаданий термін.

91

«Honeysuckle Rose» — пісня, написана у 1929 році Фетсом Уоллером і Енді Разафом.

92

Жан Батист «Джанго» Рейнхардт (1910—1953) — французький гітарист циганського походження. Перший європейський джазовий виконавець, який мав потужний вплив на американських музикантів. Стефан Граппеллі (1908—1997) — французький джазовий скрипаль. Разом із Джанго Рейнхардтом заснував «Quintette du Hot Club de France» — один із перших винятково струнних колективів.

93

Кавун колоцинт (лат. Citrullus colocynthis) — багаторічна однодомна трав’яниста шорстковолосиста рослина родини гарбузових. Плід — ягодоподібний, кулястий, жовтий, із сухим губчастим гірким м’якушем. Цвіте в червні-липні. Плоди достигають у серпні-вересні.

94

Дідона (лат. Dido) — міфічна фінікійська цариця, небога й дружина володаря Тіру Сіхея, жерця Геракла. Коли її брат Пігмаліон убив Сіхея, щоби захопити його скарби, Дідона втекла з Тіру й зі жменькою земляків оселилася на північному узбережжі Африки, біля фінікійської колонії Утіки. Місцевий володар Ярбас пообіцяв віддати Дідоні стільки землі, скільки обійме шкіра з вола; Дідона порізала шкіру на вузькі пасочки й охопила ними територію, на якій заснувала могутнє місто Карфаген. Будучи не в змозі захиститися від ненависних залицянь Ярбаса, вкоротила собі віку.

95

Книга пророка Ісаї 32:2. Переклад О. Гижі.

96

Анубіс — давньоєгипетський бог, шанування якого було тісно пов’язане з культом мертвих; охоронець могил та мумій, заступник померлих, некрополів і цвинтарів, один із суддів царства мертвих, хранитель отрут і ліків, мав дар передбачення.

97

Упуаут — у єгипетській міфології: бог у подобі вовка, провідник померлих у Дуат.

98

Дуамутеф — єгипетський бог, син Гора. Пов’язаний із заупокійним культом.

99

Пенджаб перекладається як «П’ятиріччя» або «Країна п’яти рік».

100

Ґурдвара (двері до ґуру) — місце служіння сикхів, а також притулок, де можуть знайти перепочинок та їжу мандрівники й паломники. Ґурдвари називають також сикхськими храмами. Найвідомішою з ґурдвар є Хармандир-Сахіб в Амрітсарі. У ґурдвару впускають людей будь-яких релігійних переконань, однак відвідувач зобов’язаний роззутися, помити руки і надягти на голову хусточку-румал, перш ніж увійти до головної зали дарбар-сахіб.

101

Рамананда (1400—1470) — вишнавійський святий, філософ, соціальний реформатор.

102

Ґуру Нанак Дев (1469—1539) — засновник сикхізму, перший із десяти ґуру сикхів.

103

Кабір (1440—1518) — індійський середньовічний філософ-містик, гуру, святий, поет.

104

Раґі — священнослужителі в сикхських храмах, котрі співають гімни Священної Книги.

105

Ґуру Ґрантх Сахіб, або «Аді Ґрантх» — основний священний текст сикхів, написаний у період сикхських ґуру (1469—1708). Текст — це колекція релігійних гімнів, які описують якості Бога й пояснюють необхідність медитації на імена Бога.

106

Амрітсар — місто в штаті Пенджаб на північному заході Індії. Священне місто сикхів, засноване в 1577 році. Саме тут розташований Золотий Храм.

107

Сієна — місто та муніципалітет в Італії, у регіоні Тоскана, столиця провінції Сієна.

108

Джузеппе Гарібальді (1807—1882) — народний герой Італії, полководець, літератор.

109

Кісмайо, Афмадоу — міста в Сомалі.

110

Омо — одна з найбільших річок Ефіопії.

111

Мерса-Матрух — місто на північному заході Єгипту, порт на узбережжі Середземного моря.

112

Вибуховий желатин, або гримучі драглі — пластична вибухова речовина, котра складається з 93 % нітрогліцерину та 7 % колоїдної бавовни.

113

Розпізнавальний знак серед саперів, який вказував на відсутність міни чи бомби.

114

П’ємонт — область у Північній Італії. Столиця — Турин.

115

Розарій, або Вервиця — традиційні католицькі чотки, а також молитва, що читається за цими чотками; у перекладі з латини — «сад із троянд».

116

Варезе, Варалло — італійські муніципалітети.

117

Національний археологічний музей (Неаполь) — один із найкращих археологічних музеїв світу, що має коштовну колекцію артефактів Давнього Риму — надзвичайної наукової, культурної та мистецької цінності.

118

Геркуланум — давньоримське місто в регіоні Кампанія, на березі Неаполітанської затоки, поряд із сучасним Ерколано. Разом з містами Помпеї та Стабії Геркуланум припинив існування під час виверження Везувію 24 серпня 79 року — був похований під шаром пірокластичних потоків.

119

Древня назва Британських островів, що використовувалася греками та римлянами, — Альбіон. Вони, маючи на увазі білі скелі Дувру, вважали, що назва походить від слова albus (білий).

120

Леопольд III (1901—1983) — король Бельгії (1934—1951). Під час Другої світової війни його звинувачували в колабораціонізмі.

121

Гаррі С. Трумен (1884—1972) — 33-й президент Сполучених Штатів (1945—1953).

122

Євангеліє від Матвія 8:22. Переклад О. Гижі.

123

Курта — традиційний одяг у східних країнах. Вільна сорочка довжиною до колін, котру носять і чоловіки, і жінки.

124

Апсида — виступ будівлі, здебільшого півкруглий у плані (зовні іноді багатокутний або квадратний), перекритий півкуполом або замкнутим напівсклепінням. Уперше апсиди з’явились у давньоримських базиліках. У християнських церквах апсида — вівтарна частина, зазвичай орієнтована на схід.

125

Ґреве-ін-К’янті — муніципалітет в Італії, у регіоні Тоскана, столиця — Флоренція.

126

Кортона — муніципалітет в Італії, у регіоні Тоскана, провінція Ареццо.

127

Книга пророка Ісаї 24:20. Переклад О. Гижі.

128

Ортона — муніципалітет в Італії, у регіоні Абруццо, провінція К’єті.

129

Книга пророка Ісаї 59:21. Переклад О. Гижі.

130

Книга пророка Ісаї 22:17—18. Переклад О. Гижі.

131

Книга пророка Ісаї, 51:6, 51:8. Переклад О. Гижі.

132

Авфід, або Ауфід — річка в Апулії, поблизу якої народився Горацій.

133

Паррі-Саунд — містечко в окрузі Паррі-Саунд провінції Онтаріо у Канаді. Містечко розташоване на східному березі затоки Джорджіан.

134

Деметрій з Алопеки (IV ст. до н.

1 ... 73 74
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Англійський пацієнт», після закриття браузера.

Подібні книжки до книжки «Англійський пацієнт» жанру - Сучасна проза:


Коментарі та відгуки (0) до книги "Англійський пацієнт"