Читати книгу - "Пригоди Гекльберрі Фінна, Марк Твен"
Шрифт:
Інтервал:
Додати в закладку:
- Міс Мері Джейн,- звернувся я до неї,- я вам скажу, що ми зробимо, і тоді вам, думаю, не доведеться так довго у містера Лотропа нидіти. Чи далеко це звідси?
- Й чотирьох миль не набереться - зараз же за містом, на цьому боці.
- Чудово! Це нам підходить. Рушайте зараз прямісінько туди і перебудьте там до дев՚ятої чи то пів на десяту годину вечора, а тоді попросіть їх відвезти вас назад додому, буцімто ви щось тут забули. Якщо ви повернетеся сюди раніше одинадцятої години, поставте свічку на це вікно, і якщо я відразу ж не прийду до вас, почекайте до одинадцятої години, і як і після того мене не буде,- це означатиме, що я забрався звідси й визволився з небезпеки. Тоді ви можете йти і викрити безчесне крутійство тих двох махлярів - нехай їх у тюрму засадять.
- Гаразд,- погодилася вона.- Я так і зроблю.
- А якщо мені не пощастить завчасно забратися звідси й мене схоплять разом із ними, то ви потрудіться, будьте ласкаві, тоді сказати, що я розповів вам про все заздалегідь, і заступіться за мене.
- Заступитися за тебе! Звичайно, заступлюся! Я не дозволю торкнутися й волосинки на твоїй голові! - вигукнула дівчина, і я побачив, як ніздрі її широко роздимаються, а очі горять вогнем.
- Якщо мені пощастить утекти звідси,- кажу до неї,- то я не зможу посвідчити, що ті шахраї ніякі вам не родичі; та й коли б я тут був - однаково не міг би. Я міг би, звісно, заприсягтися, що вони пройдисвіти та волоцюги,- оце й усе, хоч і це дечого варте. Проте є люди, що можуть викрити краще за мене їхні шахрування, і свідченням тих людей скоріше повірять, аніж моїм. Зараз я поясню вам, як їх відшукати. Дайте мені олівця й клаптик паперу. Ось - «Королівське Неабищо», Бріксвілл». Заховайте цього папірця, та, глядіть, не загубіть його. Коли судові потрібні будуть відомості про тих двох негідників, нехай пошлють до Бріксвілла і скажуть там, що впіймано акторів, які виставляли «Королівське Неабищо», та нехай попросять, щоб прислали свідків,- не встигнете ви й оком змигнути, міс Мері, як сюди злетиться все місто. Та ще й примчать тамтешні городяни люті-прелюті, ось побачите!
Я вирішив, що тепер уже справу залагоджено, і додав:
- А торги хай собі йдуть, як звичайно, ви не турбуйтеся. Ніхто не повинен платити за речі того самого дня, а ці ошуканці не заберуться звідси, поки не одержать усіх грошей; але ми все так улаштуємо, що продаж вважатиметься недійсним і ніяких грошей вони не одержать. Точнісінько так, як і з вашими неграми,- ніякого продажу насправді не відбулося, й вони незабаром повернуться додому. Обом шахраям не пощастить одержати грошей навіть і за негрів,- от уклепалися вони, міс Мері!
- Добре,- відказує вона,- я побіжу зараз поснідаю, а потім відразу - до містера Лотропа.
- Крий боже, і думати киньте, міс Мері Джейн,- кажу я,- в тому-то й річ, що тікати з дому треба перед сніданком.
- Чому?
- А як ви гадаєте, міс Мері, чого я взагалі запропонував вам звідси тікати?
- Я й не подумала про те... справді, я не знаю. А чого?
- А того, що ви не вмієте душею кривити, як ота негідь. У вас обличчя - наче розгорнена книжка. Кожен може вичитати з нього всі ваші думки, немовби їх там величезними літерами надруковано. Чи ж ви гадаєте, що зможете зустрітися з вашими дядечками? Вони прийдуть сказати вам «добрий ранок», поцілують вас, а ви...
- Ні, ні, це неможливо! Згода, я поїду перед сніданком - так буде краще. А сестри зостануться з ними?
- Атож, про сестер ви не турбуйтеся. Доведеться їм потерпіти ще трошки. А то ці негідники, чого доброго, здогадаються, в чому річ, якщо ви всі разом звідси зникнете. Не слід вам із ними бачитися, ні з вашими сестрами, ані з ким іншим у місті. Якщо хтось із сусідів запитає вас, як ся мають ваші дядечки нині вранці, з вашого обличчя можна буде вичитати все чисто. Ні, ні, рушайте негайно, міс Мері Джейн, а з ними я вже якось упораю цю справу. Я попрошу міс Сьюзен, щоб вона поцілувала за вас дядечків та переказала їм, що ви подалися на кілька годин із дому, щоб трошки відпочити й розвіятись, чи то побачитися з подругою, а вернетеся десь надвечір або завтра вранці.
- Побачитися з подругою - на це я пристаю, але не хочу, щоб за мене з ними цілувалися.
- Гаразд, обійдеться й без поцілунків.
А чому б і не сказати їй цього, нічого поганого в тому немає. Поступитися такою дрібничкою - то клопіт невеликий. Таж кажуть: не все перескакуй, десь і перелазь; і Мері Джейн матиме спокій, і мені це не важко зробити. Тоді я ще додав:
- Я забув про одну штуку - про торбину з грішми.
- Ну що ж, вона в них, і така мене досада бере, тільки-но згадаю, як вона до них потрапила.
- Ні, ви помиляєтесь. Торбини з грішми в них немає.
- А в кого ж вона?
- На жаль, тепер я цього й сам не знаю. Вона була в мене, бо я її в них поцупив; а поцупив я її для того, щоб віддати вам; щоправда, я знаю, де я її сховав, тільки боюся, що її там більше нема. Мені так жаль, міс Мері Джейн, так жаль... Ну просто хтозна-як! Я намагався зробити якнайкраще, їй-богу, намагався! Та мало не вклепався з тими грішми, тож довелося впхнути їх у перше-ліпше місце й мерщій тікати, а місце те зовсім негодяще.
- Ой, покинь ти себе картати, то негаразд так робити, і я тобі цього не дозволяю - ти ж не міг інакше зарадити лихові; виходить, ти не винний. Де ж ти заховав ту торбину?
Я не хотів їй знову нагадувати про її нещастя; крім того, язик мені не повертався розповісти дівчині те, що могло б навіяти їй думку про небіжчика, який лежить у труні з тією
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Пригоди Гекльберрі Фінна, Марк Твен», після закриття браузера.