read-books.club » Пригодницькі книги » Різник із Городоцької 📚 - Українською

Читати книгу - "Різник із Городоцької"

147
0
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книжку українською мовою "Різник із Городоцької" автора Андрій Анатолійович Кокотюха. Жанр книги: Пригодницькі книги / Детективи. Наш веб сайт read-books.club дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Додати в закладку:

Додати
1 ... 58 59
Перейти на сторінку:
тим більше не уявляє, що ця справа підніме завісу над однією з таємниць впливової красуні Магди Богданович... 

У всіх поціновувачів «Різника із Городоцької» вже незабаром з’явиться нагода самостійно пройти шляхами головного героя Разом з фахівцями із «Кумпель-Тур» ви вповні відчуєте магію незвичайних пригод у невідомому Львові. Шукати на www.kumpeI-tour.com

Примітки

1

...Анна винайняла помешкання на Городоцькій... — До 1964 року вона складалася з трьох окремих частин, які перетікали одна в іншу. Кожна мала свою історичну назву. Місце дії роману має топографічну прив’язку до цього місця. Тому тут і далі задля уникнення плутанини в тексті вона згадується як Городоцька.

2

...недалеко від того місця, де вулиця перетікає в Казимирівську... — Одна з частин сучасної Городоцької, тягнеться від Краківського собору до костела Святої Анни.

3

...не мати більше жодних контактів із коліжанками... — Тут: подругами, приятельками.

4

...це ж той самий русин... — Тут: самоназва етнічних українців за межами сучасної України.

5

Кракідали — район Львова, на той час — одна з околиць, котра починалася відразу за Краківським базаром. Був місцем компактного проживання євреїв.

6

Клепарів — район Львова, раніше — однойменне селище в центрально-південній частині міста.

7

...президент міста зробить запис у реєстраційній книзі... — Посада президента міста відповідала нинішній посаді міського голови.

8

«Копернік» — один із найстаріших кінотеатрів Львова, відкритий на вулиці Коперніка 1912 року під назвою «Санс-Рівал». Того ж року назву змінили на згадану.

9

Москвофіли — мовно-літературна і суспільно-політична течія серед українського населення Галичини, Буковини й Закарпаття у 1819—1930-х рр. Обстоювала національно-культурну, а пізніше — державно-політичну єдність з російським народом і Росією.

10

У Галичині хрунь — підла, продажна особа, часто вживається стосовно виборних, котрі не виконують обіцянок виборців.

11

Аста Нільсен — Аста Софі Амалія Нільсен (1881— 1972), датська акторка, зірка німецького німого кіно початку XX століття. Її ролі у фільмах «Чужий птах» та «Бідолашна Дженні» визнані такими, що зазіхають на традиційні для того часу моральні норми.

12

Франческа Бертіні — псевдонім Елени Серачіні Вітьєлло (1889—1985), першої італійської жінки-режисера, продюсера, сценариста, «діви» європейського німого кіно початку XX століття.

13

Мюзидора — псевдонім Жанни Рок (1889—1957), французької актриси, сценариста, режисера. Починала з невеликих ролей фатальних жінок.

14

перша фірма, яка виробляла кіно самотужки... — «Перша фірма виробництва і прокату фільмів» заснована у Львові 1912 року. Водночас виникає «Синдикат галицького кінопромислу».

15

...до того ж цей «убивця батьків» безбожно натирав шию. — Накладний комірець називали так через те, що довго застібався і так само довго розстібався, щодня нервуючи чоловіків, іноді — доводячи до сказу через витрачений час.

16

...імена «Дреколь» та «Луїза Казаті»... — Тут згадуються ексцентричні жінки, відомі в першій третині XX століття як ікони стилю та законодавиці мод.

17

...на першому поверсі, в апартаментах із балконом — відповідає сучасному другому поверху.

18

...простора бузкова сукня «а-ля Титанік» — елемент тогочасної моди, стиль жіночого одягу, простора сукня з коротким рукавом, який продовжувався довгими, вище ліктів, рукавичками. Назва — пряма асоціація з вбранням багатих пасажирок суперлайнеру «Титанік», які готували сукні спеціально для цієї мандрівки, не знаючи, що вона для багатьох стане останньою.

19

Бригідки — найстаріша діюча в’язниця у Львові. Розташована на вулиці Городоцькій, 24, в будівлі, перебудованій зі старовинного римсько-католицького монастиря жіночого ордена Святої Бригіди.

20

...міхи дядькам вантаж на двірці... — Тут: залізничний вокзал.

21

...зовсім недавно відкрився на Оссолінських... — Теперішня назва вулиці Стефаника у Львові.

22

Малий театр — театр, відкритий 1913 року на вулиці Оссолінських.

23

...мистецьке товариство з дивною назвою «Hades» — літературно-художня спільнота, створена у Львові на початку XX століття.

24

Макушинський Корнелій (1884—1953) — польський журналіст, есеїст, прозаїк. Член Академії Польської літератури.

25

Фейгале — маленька пташка, ластівка (ідиш).

26

...працюють легально, з відповідними документами, в лупанарах... — Тут: будинки розпусти, борделі.

27

«Дракула» — готичний роман ірландського письменника Брема Стокера (1847—1912), надрукований 1897 року, розповідає про протистояння людей і вампіра, угорського графа Влада Дракули.

28

...напружували навіть менше, ніж щоденники психіатра Сьюарда. — Один із персонажів «Дракули», структура якого подана у формі цитування щоденників головних героїв.

29

...візьміть хоча б містера Коллінза... — Вільям Уїлкі Коллінз (1824—1889) — англійський письменник, автор, серед іншого, детективних та готичних творів.

30

«Місячний камінь» — один із найвідоміших романів Уїлкі Коллінза, надрукований 1866 року, вважається першим детективним романом у світовій літературі.

31

...щось краще за ванну Месмера... — Франц Антон Месмер (1734—1815) — німецький лікар, цілитель, творець вчення про «тваринний магнетизм» («месмеризм»).

32

...одним кухлем пива від Кляйна — пропозиція від пивоварні Яна Кляйна, заснованої 1848 року на Погулянці.

33

Маєте забрати його нині За Тором — на той час назва одного з провулків на Клепарові.

34

Бікор — кілок, палиця (жарг.).

35

Люфт — прогулянка (жарг.).

36

Полювати — стежити (жарг.).

37

Хатранка — поліцейський патруль (жарг.).

38

Шлимазл — невдаха, дурень, нездара (ідиш).

39

Джек-Патрач — псевдонім, присвоєний журналістами серійному вбивці, котрий діяв у Лондоні 1888 року, жорстоко вбиваючи повій.

40

Бася зіграла Сандрільйону — інша назва Попелюшки.

41

Його ховали на Клепарівському цвинтарі — нині не існуючий цвинтар у Львові.

42

Зелена вулиця — одна з найважливіших транспортних магістралей Львова.

43

Ви й породили це чудовисько Франкенштайна. — Герой роману Мері Шеллі (1797—1851) «Франкенштайн, або Сучасний Прометей» (1818) вчений Віктор Франкенштайн створив людину зі шматків мертвої плоті. Цього безіменного монстра тепер теж називають Франкенштайном.

44

Modus operandi — спосіб дії (лат.).

45

Туше (франц. toucher) — торкатися, у фехтуванні — торкатися суперника вістрям рапіри, позначаючи укол у вразливе місце, перемогу.

1 ... 58 59
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Різник із Городоцької», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Різник із Городоцької"