read-books.club » Дитячі книги » Мауглі 📚 - Українською

Читати книгу - "Мауглі"

163
0
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книжку українською мовою "Мауглі" автора Редьярд Джозеф Кіплінг. Жанр книги: Дитячі книги. Наш веб сайт read-books.club дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Додати в закладку:

Додати
1 ... 36 37 38 ... 69
Перейти на сторінку:
що, незважаючи на все, йому приємно відчувати себе у центрі загальної уваги. Час від часу з його вуст виривалися окремі слова про чортів, про співаючих дияволів, про чари, які ще сильніше пробуджували цікавість оточуючих, хоча й не пояснювали нічого. Нарешті мисливець наказав, щоб йому принесли пити.

— Чудово! — сказав Мауглі. — Тепер розведуть теревені! Як люди схожі на плем’я Бандар-Ліг! Зараз він почне споліскувати водою рот, а потім пускатиме з нього дим. І лише після цього розповідатиме свої історії. Премудрий народ ці люди! Біля Мессуа не залишилося жодного сторожа; всі вони тепер сидітимуть тут, доки не наповнять свої вуха базіканням Бульдео. Але що це? Невже я перетворююся на такого ж неробу, як і вони?

Мауглі швиденько підскочив і побіг назад до хатини. Коли він зупинився біля вікна, то відчув легенький дотик до ноги.

— Мамо, це ти? Навіщо ти прийшла сюди? — запитав Мауглі, одразу зрозумівши німу мову Матері Вовчиці.

— Я почула в лісі спів моїх дітей і пішла за тим з них, кого люблю найбільше. Дороге моє Жабеня! Мені дуже хотілося подивитися на ту жінку, яка давала тобі молоко, — говорила Вовчиця, уся мокра від роси.

— Вони зв’язали її і вже хотіли вбити, але я розрізав мотузки, і тепер вона зі своїм чоловіком піде із села через Джунглі.

— І я піду назирці. Хоч я і стара, але зуби в мене ще є. — Вовчиця Мати трохи піднялася на задніх лапах і крадькома зазирнула через вікно в темряву хатини. Через хвилину вона безшумно спустилася на землю. — Я теж давала тобі перше молоко. Але Багіра говорила правду: «Людина врешті-решт завжди приходить до людини».

— Можливо, це так, — сказав Мауглі неприязно. — Але принаймні зараз я зовсім не думаю йти до них. Зачекай тут, доки я не повернуся, але не з’являйся їй на очі.

— Ти ніколи не боявся мене, моє Маленьке Жабеня, — сказала Мати Вовчиця, ховаючись у високій траві так спритно, як це вміють робити лише вовки.

— Зараз усі люди сидять навколо Бульдео, — прошепотів Мауглі, встрибуючи в хатину. — Він розповідає їм те, чого ніколи не було. Коли старий закінчить свої вигадки, всі прийдуть сюди, так вони кажуть, і принесуть Червону… вогонь, щоб спалити вас обох. Ну, що ви вирішили? Треба негайно йти звідси.

— Я говорила з чоловіком, — відповіла Мессуа. — До Ханівари звідси близько п’ятдесяти миль, там є англійці…

— А вони з якої зграї?

— Я не знаю. Це білі люди. Говорять, що вони керують всією країною і не дозволяють ні спалювати інших людей, ні битися без свідків. Якщо ми встигнемо сьогодні вночі прийти туди, тоді ми врятовані, а якщо не встигнемо — нам кінець.

— Вас не уб’ють. Жодна людина не вийде сьогодні вночі за ворота села. Що це він робить? — запитав Мауглі, поглянувши на чоловіка Мессуа, який, сидячи навколішках, рився в землі в одному з кутів хатини.

— Там у нього сховано трохи грошей, — відповідала Мессуа. — Ми не можемо взяти з собою нічого, крім грошей.

— А, це ті дрібні цяцьки, які передають із рук в руки, а вони залишаються такими ж? Хіба і там вони теж знадобляться? — запитав Мауглі.

Чоловік Мессуа сердито поглянув на хлопчика.

— Та він просто дурень, а не диявол, — пробурмотів він. — З грошима я зможу купити коня. Ми занадто змучені, щоб довго йти, а через годину все село гнатиметься за нами.

— Я кажу, що вони не гнатимуться за вами доти, доки я цього не захочу. Але купити коня — хороша думка, бо Мессуа зовсім знесилена.

Чоловік тим часом підвівся, ховаючи в пояс останню рупію. Мауглі допоміг Мессуа вилізти через вікно. Свіже нічне повітря одразу оживило її, але Джунглі в місячному сяйві здалися жінці дуже похмурими й страшними.

— Ви знаєте шлях до Ханівари? — запитав Мауглі пошепки. Ті відповіли, що знають.

— Чудово. Не забувайте, що вам зовсім нічого боятися і не варто поспішати. Лише одне… можливо, час від часу вам чутимуться пісні Джунглів. Хай вас це не лякає.

— Невже ти думаєш, що ми наважилися б іти вночі через Джунглі, якби на нас не чекала смерть від вогню? Але хай краще нас загризуть у Джунглях дикі звірі, ніж уб’ють люди, — сказав чоловік Мессуа. Жінка поглянула на Мауглі та розсміялася.

— Я по-вто-рю-ю то-бі, — сказав хлопчик так, як інколи говорив Балу, всоте втокмачуючи старий Закон Джунглів своєму неуважному учневі, — я повторюю, що жоден зуб у Джунглях не торкнеться вас; жодна лапа не підніметься проти вас. Ні людина, ні звір не затримає вас, доки ви не наблизитеся до Ханівари на відстань погляду. — І потім, звернувшись тільки до Мессуа, додав:

— Він не вірить мені, але ж ти повіриш?

— Звичайно, мій сину. Людина ти, дух чи вовк із Джунглів — все одно я тобі вірю.

— Він злякається, коли почує поруч спів мого народу. Але ти тепер знаєш і розумієш, що це таке. Ідіть і не поспішайте: немає потреби квапитися. Ворота села залишаться замкненими.

Мессуа раптом заридала і схилилася до ніг Мауглі, але він швидко підняв її, хоча й сам весь тремтів від хвилювання. Жінка обіймала хлопчика і називала його всіма лагідними словами, які тільки знала. А чоловік її в цей час дивився із жалем на поля, які він мусив залишити, і говорив:

— Тільки б добратися до Ханівари! Там я подам англійцям скаргу на браміна і на старого Бульдео, та й на інших. Я розорю їх до нитки, голими пущу по світу. Вони вдесятеро заплатять за мої незасіяні ниви і за моїх ненагодованих буйволів. Я знайду справедливість!

Мауглі засміявся.

— Я не розумію, про яку справедливість ти говориш, але… якщо до наступних дощів ти

1 ... 36 37 38 ... 69
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Мауглі», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Мауглі"