read-books.club » Сучасна проза » Шантарам 📚 - Українською

Читати книгу - "Шантарам"

238
0
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книжку українською мовою "Шантарам" автора Грегорі Девід Робертс. Жанр книги: Сучасна проза. Наш веб сайт read-books.club дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Додати в закладку:

Додати
1 ... 275 276 277 ... 284
Перейти на сторінку:
таке про твою матір, та і взагалі про будь-чию. Ти мав право, яар, затопити мені в рило. Матері — це святе, яар, і я упевнений, що твоя мати дуже гідна жінка. Отже, загалом, пробач мені, будь ласка.

— Гаразд, усе гаразд,— сказав я і простягнув йому руку. Він схопив її обома долонями і з почуттям струснув.

Ми з Назіром і Абдуллою підійшли до мого мотоцикла. Абдулла був незвичайно мовчазний. Його мовчання повисло між нами, немов зловісна загроза.

— Ти сьогодні виїжджаєш в Делі? — запитав я.

— Так, опівночі.

— Я проведу тебе в аеропорт?

— Спасибі, краще не треба. Я прослизну непомітно для поліціянтів, а якщо ти будеш зі мною, вони звернуть на нас увагу. Але ми, можливо, побачимося в Делі. І потім, є робота в Шрі-Ланці. Я хочу зробити її разом з тобою.

— Не знаю, старий...— стримано відповів я.— Там же війна, в Шрі-Ланці.

— Немає такого місця, де не було б війни, і немає людини, якій не довелося б воювати,— сказав він, і я подумав, що це, мабуть, найглибша думка, яку він коли-небудь висловлював.— Все, що ми можемо зробити,— це вибрати, на чиєму боці бути. Таке життя.

— Гм. Сподіваюся, що воно цим не обмежується, братику... Але, можливо, ти і маєш рацію.

— Гадаю, ти міг би поїхати туди зі мною,— провадив він наполегливо, хоча і було видно, що це йому нелегко.— Це буде остання робота, яку ми зробимо для Хадербгая.

— Для Хадербгая?

— Хадер Хан попросив мене зробити це для нього, коли зі Шрі-Ланки надійде сигнал. І тепер сигнал надійшов.

— Слухай, братику, я не розумію, про що ти говориш,— сказав я якомога м’якше.— Поясни до ладу, що ти маєш на увазі. Що за сигнал?

Звернувшись до Назіра, Абдулла швидко заговорив з ним на урду. Той кілька разів кивнув і сказав щось про імена — начебто, що не треба згадувати імен. Потім Назір широко, дружньо всміхнувся мені.

— У Шрі-Ланці йде війна,— пояснив Абдулла.— «Тигри визволення Таміл-Ілама» воюють з регулярною армією. «Тигри» — це індуїсти. Ще там є сингальці, що сповідують буддизм. І поряд з ними живуть мусульмани Таміла, які ні з ким не воюють,— у них немає ні зброї, ні армії. Всі їх вбивають, і ніхто не захищає їх. Їм потрібні паспорти і гроші. Ми поїдемо, щоб допомогти їм.

— Хадербгай замислив цю справу,— сказав Назір.— Повинні поїхати троє: Абдулла, я і один гора, тобто ти. Всього троє.

Я був його боржником. Сам Назір нізащо не став би нагадувати мені про це і не образився б, якби я відмовився їхати з ним. Ми багато чого зазнали разом. Але я був зобов’язаний йому своїм життям, і відмовити йому було дуже важко. До того ж у широкій усмішці, якою він обдарував мене, такій незвичній для нього, було щось мудре, душевне і щедре. Неначе він пропонував мені щось більше, ніж просто спільну роботу, яка дозволить мені повернути йому борг. Він звинувачував себе в смерті Хадера і знав, що я теж почуваюся винуватим і соромлюся того, що не виконав своєї ролі захисника-американця. «Він дає мені шанс,— подумав я, переводячи погляд з нього на Абдуллу і назад.— Він дає мені можливість поставити крапку в цій справі».

— А коли ви збираєтеся їхати туди? — запитав я.

— Скоро, братику,— засміявся Абдулла.— За декілька місяців, не пізніше. Я зараз їду в Делі і пришлю по тебе когось, коли наступить час. За два-три місяці.

Внутрішній голос — навіть не голос, а шепіт, що відлунював у мене у вухах, немов свист камінчиків, що летять над озерною гладінню, попереджав мене: «Не їдь. Він вбивця, кілер. Не роби цього. Покинь їх, просто зараз». Шепіт, звісно ж, був слушний, авжеж. Хотілося б мені сказати, що я довго вагався, але я вирішив це за лічені секунди.

— Домовилися. За два-три місяці,— мовив я, простягнувши Абдуллі руку. Він узяв її і потиснув. Я подивився Назіру в очі і сказав з усмішкою: — Ми зробимо це для Хадера. Ми завершимо його справу.

Щелепи Назіра міцно стиснулися, м’язи щік напружилися, відтягнувши куточки рота вниз. Опустивши очі, він похмуро роздивлявся свої ноги в сандалях, немов це були неслухняні маріонетки. Потім він раптом кинувся на мене і обхопив руками, зчепивши їх у мене за спиною і мало не роздавивши мою грудну клітку. Це були обійми людини, чиє тіло уміло висловити те, що відчувало серце, хіба що в танці. Потім він зніяковів, розімкнув свої обійми і відштовхнув мене грудьми. Не кажучи ні слова, він тільки хитав головою і тремтів, неначе купався і повз нього щойно пропливла акула. Назір швидко поглянув на мене почервонілими очима, і тепло, що наповнювало їх, долало похмурості перевернутій підкові його рота, що віщувала нещастя. І я знав: якщо колись у розмові з ним згадаю цей момент, то втрачу його дружбу назавжди.

Я завів мотоцикла і, відштовхнувшись ногами від бруківки, покотив у бік Нана-чоук і Колаби.

— Сатч аур гіммат! — крикнув мені услід Абдулла.

Я кивнув і помахав йому у відповідь, але не міг змусити себе повторити наше гасло. Я не був певен, що в моєму рішенні поїхати з ними до Шрі-Ланки було так уже багато правди і хоробрості. З цими почуттями я лишив їх позаду і підставив чоло теплому вечірньому вітру.

Криваво-червоний місяць піднімався з моря, коли я виїхав на шосе, що веде до Нариман-Пойнт. Я зупинив мотоцикл біля ятки з прохолодними напоями, повісив замок і віддав ключі продавцеві, моєму давньому другові з нетрищ. Обернувшись до місяця спиною, я попрямував піщаною береговою дугою, де рибалки часто лагодили свої неводи і човни. Цього вечора на причалі Сассуна влаштовували свято, і майже всі, хто жив у хатинах на березі, пішли туди. Стежина, що нею я ішов, була порожня.

І тоді я побачив її. Вона сиділа на борту старого рибальського човна, майже цілком засипаного піском, з якого стирчав хіба що ніс. На ній була довга сукня і вільні панталони. Підтягши до себе коліна і упершись підборіддям в складені руки, вона задумливо дивилася на темні хвилі.

— Ось за це ти мені і подобаєшся,— сказав я, сідаючи на леєр човна поряд з нею.

— Привіт, Ліне,— всміхнулася вона. Її зелені очі були темні, наче вода затоки.— Рада бачити тебе. Я

1 ... 275 276 277 ... 284
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Шантарам», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Шантарам"