read-books.club » Сучасна проза » Маг 📚 - Українською

Читати книгу - "Маг"

234
0
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книжку українською мовою "Маг" автора Джон Роберт Фаулз. Жанр книги: Сучасна проза / Фантастика. Наш веб сайт read-books.club дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Додати в закладку:

Додати
1 ... 273 274 275 ... 283
Перейти на сторінку:
поета і священика Джона Донна (1572–1631). Здобула велике поширення, коли Ернест Гемінґвей використав її як мотто роману «По кому подзвін».(обратно) 105

Добропорядний (франц.).

(обратно) 106

Ой, перепрошую… чи не говорите ви, пане, по-французькому? (франц.).

(обратно) 107

О, дуже добре. Щиро дякую, пане (франц.).

(обратно) 108

Мальовничий, але не такий гарний, як Делос (франц.).

(обратно) 109

«Про зв’язок між світами» (франц.).

(обратно) 110

Отже (лат.).

(обратно) 111

«Французький бароковий спектакль XVIII століття» (франц.). Судячи з усього, це фіктивна книжка, назву якої навіяв есей Андре Дельр’є «Les Masques Parisiens au Dix-huitième Siècle» у виданні «Revue de Paris» (1835, том 71).

(обратно) 112

Перед гостями, що потрапили за високі мури Сен-Мартена, відкривався розкішний вигляд на пастухів і пастушок, що серед білорунних отар танцювали й співали на зелених моріжках і в гаях. Вони не завжди носили сучасну їм одежу. Інколи вбиралися в римські або еллінські шати, щоб таким чином втілити оди Феокріта й буколіки Верґілія. Ходила поголоска, що там бували й скандальніші втілення: літніми місячними ночами чарівливі німфи втікали від дивних темних постатей, наполовину чоловіків і наполовину цапів…

(обратно) 113

Очевидно, йдеться про Валлон-де-Сен-Мартен — долину поблизу містечка Ескль у Лотаринґії, відому ґротом Сен-Мартена (святого Мартина), Купіллю фей і зáмком, уперше згаданим у літературі 1793 року, а 1821-го вже зруйнованим.

(обратно) 114

Луї Жуве (1887–1951) — французький режисер, актор кіно і театру, керівник театру «Атене».

(обратно) 115

Жан-Батіст Буляр (1725–1789) — видатний французький майстер дерев’яної різьби.

(обратно) 116

Маренн — приморське місто на заході Франції, відоме передусім коньяком, горілкою й зеленими устрицями.

(обратно) 117

Гра слів. Mise en scène — мізансцена (франц.). Дослівно — «поставлено на сцені». Mise en paysage — поставлено в природному оточенні.

(обратно) 118

Чутлива людина (франц.).

(обратно) 119

Твори мистецтва (франц.).

(обратно) 120

Луї Бреґе (1747–1823) — французький годинникар i астроном.

(обратно) 121

Андре-Шарль Булль (1642–1732) — французький художник, різьбяр і мебляр. Його іменем названо стиль художніх меблів.

(обратно) 122

Жан-Анрі Різенер (1734–1806) — французький мебляр німецького походження.

(обратно) 123

Родинна колекція гертфордських маркізів, зібрана в 1760–1880 роках. Розміщена в лондонському Воллесовому музеї (Wallace Collection).

(
1 ... 273 274 275 ... 283
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Маг», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Маг"